Und sie kamen bis an den Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zwei auf einem Stecken tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.
И като дойдоха до долината Есхол, от там отрязаха една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на върлина; взеха и нарове и смокини.
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muss mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, Чиято отрова духът ми изпива; Божиите ужаси се опълчват против мене.
Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.
Сучещо дете ще играе над дупката на аспида; И отбито дете ще туря ръката си в гнездото на ехидна.
Ich will nicht in deiner Haut stecken.
Не би ми се искало да съм на твое място.
Denn du hast das Joch ihrer Last und die Rute ihrer Schulter und den Stecken ihres Treibers zerbrochen wie zur Zeit Midians.
Защото Ти си строшил, както в деня на Мадиама, Тежкия им хомот, тоягата за плещите им, И бичът на угнетителя им.
Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, daß du mit Stecken zu mir kommst?
И филистимецът каза на Давида: Куче ли съм аз, та идеш против мене с тояга?
Denn man drischt die Wicken nicht mit Dreschwagen, so läßt man auch nicht das Wagenrad über den Kümmel gehen; sondern die Wicken schlägt man aus mit einem Stabe und den Kümmel mit einem Stecken.
Защото не се вършее къклица с диканя, Нито колело от кола се завърта върху кимиона; Но с тояга се очуква къклицата, И с прът кимионът.
Auch wenn ich wandere im Tal des Todesschattens, fürchte ich kein Unheil, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, sie trösten mich.
4 Дори да ходя през долината на смъртната сянка, няма да се уплаша от зло, защото Ти си с мен. Твоят жезъл и Твоята тояга, те ме утешават.
Ich möchte nicht in seiner Haut stecken.
Не искам да съм на негово място.
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich.
Вървя под сенките на смъртта, но не се страхувам от злото, защото Ти си с мен. Намирам утеха в Теб.
Die kannst du dir in den Arsch stecken.
Вземи си назначенията и си ги заври отзад.
Dein Stecken und Stab trösten mich.
Моят пастир и пътеводна светлина... "
Und wenn sie dich in die Zelle stecken und das Gitter zukracht, weißt du, dass das kein Traum ist!
А когато те вкарат в килията и решетките се тръшнат зад гърба ти, тогава вече разбираш, че е истина.
Die Fasern stecken in meinem Kopf.
Конците се бяха сраснали с косата ми!
Wir stecken tief in der Scheiße.
В момента сме в Ада, господа.
"Dein Stecken und Stab trösten mich."
Tвoят жeзъл и Tвoятa пaлицa, мe ycпoкoявaт..."
Ich glaube, wir stecken in diesen Personen.
Но мисля, че сме в тях.
Sie stecken dem Teeservierer 100 Dollar-Scheine zu.
Оставят бакшиш на чаяджия от 100 долара.
Irgendeine Idee, wo er stecken könnte?
Някаква идея къде може да е?
Dieser Hellfire Club, da muss was anderes dahinter stecken.
Въпреки че се срещат в този клуб, трябва да е за нещо друго.
Sie stecken voller Überraschungen, nicht wahr?
Пълна си с изненади, знаеш ли?
Wir stecken ziemlich in der Klemme.
Приятели, мисля, че сме в беда.
Stecken Sie das in eine 220er-Steckdose in einer angrenzenden Wand.
Включи това в контакт към общата стена.
Sie stecken mich nicht ins Gefängnis.
Няма да ме вкарате в затвор.
Mindestens 13 Leute stecken da oben jetzt noch fest, und der Sturm wird immer schlimmer!
Поне 13 души са горе, а бурята се усилва.
Ich wusste, dass der Kerl Dreck am Stecken hat.
The guy's dirty. I knew he was dirty.
Wir stecken voll in der Scheiße.
Ние сме се накиснали до гушата.
Und wenn wir weiterhin den Kopf in den Sand stecken, holen die sie sich zurück.
И ако си заравяме главите в пясъка, те ще си я върнат.
Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
Така Давид надви филистимеца с прашка и с камък, и удари филистимеца и го уби.
Wir stecken da alle gemeinsam drin.
Ние сме заедно във всичко това.
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.
Да! и в долината на мрачното сянка ако ходя Няма да се уплаша от зло; Защото Ти си с мене; Твоят жезъл и Твоята тояга, те ме утешават.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
2.9393751621246s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?