Übersetzung von "sie kommen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "sie kommen" in Sätzen:

Darum ließ der HERR über sie kommen die Fürsten des Heeres des Königs von Assyrien, die nahmen Manasse gefangen mit Fesseln und banden ihn mit Ketten und brachten ihn gen Babel.
21 И Господ прати ангела, който погуби всичките силни и храбри мъже, и първенците, и военачалниците в стана на асирийския цар.
Ihre Kamele sollen geraubt und die Menge ihres Viehs genommen werden; und ich will sie zerstreuen in alle Winde, alle, die das Haar rundherum abschneiden; und von allen Orten her will ich ihr Unglück über sie kommen lassen, spricht der HERR,
Камилите им ще бъдат за обир, И многото им добитък за корист; Аз ще разпръсна по всичките ветрища Ония, които си стрижат издадените части на косата, И ще докарам погибелта им от всяка тяхна страна, казва Господ.
Denn siehe, ich will rufen alle Fürsten in den Königreichen gegen Mitternacht, spricht der HERR, daß sie kommen sollen und ihre Stühle setzen vor die Tore zu Jerusalem und rings um die Mauern her und vor alle Städte Juda's.
21 да! така казва Господ на Силите, Израилевият Бог, за съдовете, които останаха в Господния дом, и в двореца на Юдовия цар, и в Ерусалим:
Darum ist ihr Weg wie ein glatter Weg im Finstern, darauf sie gleiten und fallen; denn ich will Unglück über sie kommen lassen, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der HERR.
12 Затова пътят им ще им бъде Като плъзгави места в тъмнина, По който, като бъдат тласкани, ще паднат; Защото ще докарам зло върху тях В годината на наказанието им, казва Господ.
Und ich will Elam verzagt machen vor ihren Feinden und denen, die ihnen nach ihrem Leben stehen, und Unglück über sie kommen lassen mit meinem grimmigen Zorn, spricht der HERR; und will das Schwert hinter ihnen her schicken, bis es sie aufreibe.
5 А ти търсиш ли за себе си големи неща? Не търси; защото, ето, Аз ще докарам зло върху всяка твар, казва Господ; но на тебе ще подаря живота за корист по всичките места, гдето отидеш.
Denn so spricht der HERR: Gleichwie ich über dies Volk habe kommen lassen all dies große Unglück, also will ich auch alles Gute über sie kommen lassen, das ich ihnen verheißen habe.
Защото така казва Господ: Както докарах върху тия люде всичко това голямо зло, така ще докарам върху тях и всичкото добро, което им съм обещал.
Als aber der Mann Gottes sie kommen sah, sprach er zu seinem Diener Gehasi: Siehe, die Sunamitin ist da!
А Божият човек, като я видя от далеч, рече на слугата си Гиезия: Ето там сунамката!
Ihr Vater warnte uns, dass Sie kommen würden.
Баща ви ни предупреди, че ще дойдете.
Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er selbst allein.
В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба сутринта, като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба.
15 Denn siehe, ich will rufen alle Völker der Königreiche des Nordens, spricht der HERR, daß sie kommen sollen und ihre Throne setzen vor die Tore Jerusalems und rings um die Mauern her und vor alle Städte Judas.
12 А когато се свършат седемдесетте години, Аз ще накажа Вавилонския цар и оня народ за беззаконието им, казва Господ, също и Халдейската земя, която ще обърна във вечна пустота.
Sie kommen in Kapseltyp, um sicherzustellen, dass alles, was Sie tun müssen, ist nehmen Sie ein paar Ergänzungen oral mit einem Glas Wasser.
Те се предлагат в хапче вид, за да се уверите, че всичко, което трябва да направите, е да отнеме няколко продукти през устата с чаша вода.
Sie kommen in Form von Tabletten, um sicherzustellen, dass alles, was Sie tun müssen, ist durch den Mund mit einem Glas Wasser ein paar Medizin nehmen.
Те се предлагат в тип капсула, за да се гарантира, че всичко, което трябва да направите, е да отнеме няколко добавки през устата с чаша вода.
Unsre Widersacher aber gedachten: Sie sollen's nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und das Werk hindern.
А неприятелите ни рекоха: Няма да усетят, нито да видят докле дойдем всред тях, та ги избием и спрем работата.
Ich wusste nicht, ob Sie kommen würden.
Не знаех дали ще се появиш.
Ich wusste nicht, ob Sie kommen.
Не бях сигурен, че ще се появиш.
Sie kommen ganz nach Ihrem Vater.
Виждам много от баща ти в теб.
Ich bin so froh, dass Sie kommen konnten.
Радвам се, че успяхте да дойдете.
Ich freue mich, dass Sie kommen konnten.
Толкова ми е приятно, че успя да дойдеш.
Wie schön, dass Sie kommen konnten.
Така се радвам, че сте тук!
Ich wusste, dass Sie kommen würden.
Знаех, че не можеш да седиш настрани.
Sie und Sie kommen mit mir.
Ти и ти, елате с мен.
Ich bin froh, dass Sie kommen konnten.
Радвам се, че се присъедини, докторе.
Sie kommen wieder auf die Beine.
Намирате се в SGC. Ще се оправите.
Ich wusste nicht, dass Sie kommen.
Не знаех, че сте идвал днес.
Ich war nicht sicher, ob Sie kommen.
Не бях сигурна, че ще дойдеш.
Ich war nicht sicher, ob Sie kommen würden.
Не бях сигурен дали ще дойдеш.
Ich dachte schon, Sie kommen nicht.
Притесних се, че няма да дойдеш.
Sie kommen, um dich zu holen.
Те ще се върнат за теб.
Sie kommen mir so bekannt vor.
Лицето ви ми е така познато.
Sie kommen nicht an dich ran.
Не могат да те докопат там.
Sie kommen in Kapsel Art, um sicherzustellen, dass alles, was Sie tun müssen, ist durch den Mund mit einem Glas Wasser ein paar Medikamente nehmen.
Те идват в натура капсула, за да се гарантира, че всичко, което трябва да направите е да се вземат някои лекарства през устата с чаша вода.
Hiskia sprach: Sie kommen von fern zu mir, nämlich von Babel.
Езекия отговори: от далечна земя са дошли те при мене, от Вавилон.
Sie kommen in Pille Art, sicher zu stellen, dass alles, was Sie tun müssen, ist ein paar Medikament oral mit einem Glas Wasser.
Те идват в хапчето вид, за да се уверите, че всичко, което трябва да направите е да се вземат някои лекарства през устата с чаша вода.
Sie kommen in Tablettenform, um sicherzustellen, dass alles, was Sie tun müssen, ist nehmen Sie ein paar Produkte oral mit einem Glas Wasser.
Те идват в натура капсула, така че всичко, което трябва да направите е да се вземат някои лекарства през устата с чаша вода.
Sie kommen in Form von Tabletten, so dass alles, was Sie tun müssen, ist mit einem Glas Wasser ein paar Tabletten in den Mund nehmen.
Те идват под формата на капсули, така че всичко, което трябва да направите е да се вземат няколко хапчета през устата с чаша вода.
Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe werden sie kommen?
сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила;
Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen!
И рече на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото дохождат!
2.1207401752472s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?