Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und derer, die mit ihm zu Tische saßen, befahl er's ihr zu geben.
9 Царят се наскърби; но заради клетвата си и заради седящите с него заповяда да й се даде.
Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen:
Там седяха някои от книжниците и размишляваха в сърцата си:
Und als sie zu Tische saßen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch, der mit mir isset, wird mich verraten.
21 И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zu dem Propheten, der ihn wieder zurückgeführt hatte;
16 А след седемте дни Господното слово дойде към мене и рече:
Und der Hauptmann setzte Joseph über sie, daß er ihnen diente; und sie saßen etliche Tage im Gefängnis.
40:4 Началникът на телопазителите тури при тях Иосифа, и той им слугуваше.
Und es begab sich, da er zu Tische saß im Hause, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und saßen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern.
15 И когато Исус седеше на трапезата в къщата му, заедно с Него и учениците Му насядаха и много бирници и грешници; защото бяха мнозина и отиваха подир Него.
Und es geschah schnell ein Brausen vom Himmel wie eines gewaltigen Windes und erfüllte das ganze Haus, da sie saßen.
И внезапно стана шум от небето като хвученето на силен вятър, и изпълни цялата къща дето седяха.
Und ich kam zu den Gefangenen, die am Wasser Chebar wohnten, gen Thel-Abib, und setzte mich zu ihnen, die da saßen, und blieb daselbst unter ihnen sieben Tage ganz traurig.
И дойдох при преселниците в Тел Авив, които живееха при река Ховар, и спрях се там, дето те живееха, и прекарах у тях седем дена в почуда.
Und er sah rings um sich auf die Jünger, die im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder!
34. И като огледа седещите наоколо Си, каза: ето Моята майка и Моите братя;
das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen; und die da saßen am Ort und Schatten des Todes, denen ist ein Licht aufgegangen."
Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”.
Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch.
А Левий Му направи голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях.
Und es geschah plötzlich ein Brausen vom Himmel wie von einem gewaltigen Wind und erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen.
2. И внезапно се надигна от небето шум, сякаш се носеше силен вятър, и изпълни целия дом, в който бяха седнали.
Das Pöbelvolk aber unter ihnen war lüstern geworden, und sie saßen und weinten samt den Kindern Israel und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben?
И разноплеменното множество, което беше между тях, показа голямо лакомство; също и израилтяните пак плакаха и рекоха: Кой ще ни даде месо да ядем?
34Und er sah ringsum auf die, die um ihn im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und das sind meine Brüder!
49 И като простря ръка към учениците Си, каза: Ето майка Ми и братята Ми!
Und der König und Haman saßen und tranken; aber die Stadt Susa war bestürzt.
И царят и Аман седнаха да пируват; но градът Суса се смути.
9 Und der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, saßen ein jeder auf seinem Throne, angetan mit königlichen Kleidern, und sie saßen auf einem freien Platze am Eingang des Tores von Samaria; und alle Propheten weissagten vor ihnen.
8 Тогава израилевият цар повика един скопец и каза: Доведи бързо си; и седяха на едно открито място при входа на самарийската порта и всичките пророци пророкуваха пред тях.
Auch Maria aus Magdala und die andere Maria waren dort; sie saßen dem Grab gegenüber.
61 А там бяха Мария Магдалена и другата Мария, които седяха срещу гроба.
Und er führte mich hinein zum Tor an des HERRN Hause, das gegen Mitternacht steht; und siehe, daselbst saßen Weiber, die weinten über den Thammus.
Тогава ме заведе до входа на северната порта на Господния дом; и, ето, там седяха жени та оплакваха Тамуза*.
Gemeinsam saßen sie am Waldrand... und beobachteten den Sonnenaufgang.
Заедно седяха в гората и гледаха изгрева.
Entschuldigung, Sie saßen doch neben dem Marshal.
Извинете, г-це? Вие седяхте до този човек, шерифа?
Wir waren 10 Jahre alt und saßen alle vier beim Essen.
Бяхме на 10 години, вечеряхме с родителите си.
Sie blieben unter sich, spielten Schach, aßen zusammen, saßen im Fernsehraum zusammen.
Сближиха се. Хранеха се заедно, играеха шах. Гледаха телевизия.
34 Und er sah rings um sich auf die Jünger, die im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder!
Кои са братята Ми? 34 И като изгледа седящите около Него каза: Ето майка Ми и братята Ми!
Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen.
И никой, нито на небето, нито на земята, не можеше да разгъне книгата нито да я гледа.
2 Da kam plötzlich vom Himmel her ein Brausen, wie wenn ein heftiger Sturm daherfährt, und erfüllte das ganze Haus, in dem sie saßen.
И внезапно стана шум от небето като фученето на силен вятър и изпълни цялата къща, където седяха.
Als nun die Söhne der Propheten vor ihm saßen, sagte er zu seinem Diener: Setze den großen Topf auf und koche ein Gericht für die Söhne der Propheten!
И той каза на слугата си: турни големия котел и свари сочиво за пророческите синове.
Daselbst machten sie ihm ein Abendmahl, und Martha diente; Lazarus aber war deren einer, die mit ihm zu Tische saßen.
Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми.
18 Und als sie zu Tisch saßen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch, der mit mir isst, wird mich verraten!
“Като каза това, Исус се развълнува в духа Си и засвидетелст-ва: Истина, истина ви казвам, един от вас ще Ме предаде.”
6 Es saßen dort aber einige von den Schriftgelehrten und überlegten in ihren Herzen: 7 Was redet dieser so?
2:6 Там седяха някои от книжниците и размишляваха в сърцата си: 2:7 какво тъй богохулствува Тоя?
Und alle saßen um den Tisch herum.
И общо взето всички седяха на масата.
Stellen Sie sich ein heutiges Klassenzimmer vor: Als ich zur Schule ging, saßen wir in Reihen.
Ако си представите типичната днешна класна стая: Когато аз ходех на училище ние седяхме в редици.
"Sie saßen herum, lasen das Buch, hörten mir zu, wie ich aus dem Buch vorlas, und ein Stück vom Paradies wurde zurückerobert."
"Те седяха наоколо, сами четяха книгата, слушаха мен да чета книгата, и сякаш раят се възвърна."
Die Rebellen saßen im Norden und die Regierung im Süden - in der Hauptstadt, Abidjan - und dazwischen die französische Armee.
Имаше бунтовници в северната част, правителството на юг -- в столицата Абиджан -- а по средата, френската армия.
Und es begab sich im sechsten Jahr, am fünften Tage des Sechsten Monats, daß ich in meinem Hause und die Alten aus Juda saßen vor mir; daselbst fiel die Hand des HERRN HERRN auf mich.
А в шестата година, в шестия месец, на петия ден от месеца, като седях в къщата си, и Юдовите старейшини седяха пред мене, ръката на Господа Иеова слетя там върху мене.
Und siehe, zwei Blinde saßen am Wege; und da sie hörten, daß Jesus vorüberging, schrieen sie und sprachen: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich unser!
И, ето, двама слепци, седящи край пътя, като чуха, че Исус минавал, извикаха казвайки: Смили се над нас, Господи Сине Давидов!
Und sie saßen allda und hüteten sein.
И седяха да Го пазят там.
Da fingen die an, die mit zu Tische saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt?
И тия, които седяха с Него на трапезата, почнаха да казват помежду си: Кой е тоя, който и греховете прощава?
Und sie sahen auf ihn alle, die im Rat saßen, und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht.
Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това?
Und da er das gesagt, stand der König auf und der Landpfleger und Bernice und die die mit ihnen saßen,
А Агрипа рече на Феста: Тоя човек можеше да се пусне ако не беше се отнесъл до Кесаря.
0.62934303283691s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?