Übersetzung von "redet" in Bulgarisch


So wird's gemacht "redet" in Sätzen:

Was ich euch sage in der Finsternis, das redet im Licht; und was ihr hört in das Ohr, das predigt auf den Dächern.
Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на видело; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива.
Du verlässt dich auf jeden, der noch mit dir redet.
Предлагате се на всеки, който все още общува с вас.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Князете седят и се наговарят против мене, а Твоят раб размишлява за Твоите наредби.
Er aber sprach zu ihm: Habe ich Gnade vor dir gefunden, so mache mir doch ein Zeichen, daß du es seist, der mit mir redet;
И той Му каза: Сега ако съм намерил благоволение пред Теб, покажи ми знамение, че Ти си, който говориш с мен!
Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet.
Защото не сте вие, които говорите, но Духът на Отца ви, Който говори чрез вас.
Durch den Glauben hat Abel Gott ein größeres Opfer getan denn Kain; durch welchen er Zeugnis überkommen hat, daß er gerecht sei, da Gott zeugte von seiner Gabe; und durch denselben redet er noch, wiewohl er gestorben ist.
Всички тия умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията; но ги видяха и поздравиха отдалеч, като изповядаха, че са чужденци и пришелци на земята.
Darum, was ihr in der Finsternis saget, das wird man im Licht hören; was ihr redet ins Ohr in den Kammern, das wird man auf den Dächern predigen.
Затова, каквото сте говорили на тъмно, ще се чуе на видело; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи, ще се разгласи от покрива.
Doch wenn ein Prophet vermessen ist, zu reden in meinem Namen, was ich ihm nicht geboten habe zu reden, und wenn einer redet in dem Namen anderer Götter, derselbe Prophet soll sterben.
Но пророк, който дръзне да каже от Мое Име дума, който Аз не съм му заповядал да говори, или който говори от името на други богове, тоя пророк да умре.
Der König sprach: Wer wider dich redet, den bringe zu mir, so soll er nicht mehr dich antasten.
И рече царят: Който проговори против тебе, доведи го при мене, и няма вече да те докачи.
Und man hörte die Flügel der Cherubim rauschen bis in den äußeren Vorhof wie eine mächtige Stimme des allmächtigen Gottes, wenn er redet.
И фученето на крилата на херувимите се чуваше дори до външния двор, като глас на Всесилния Бог, когато Той говори.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
2. Ето, отварям устата си, езикът ми говори в гърлото ми.
Höret, was der HERR zu euch vom Hause Israel redet.
1. Слушайте словото, което Господ ви казва, доме Израилев.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
18 Wer aus sich selbst redet, sucht seine eigene Ehre; wer aber die Ehre dessen sucht, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und Ungerechtigkeit ist nicht in ihm.
18 Който говори от себе си търси своята си слава; а който търси славата на Онзи, Който Го е пратил, Той е истински, и в Него няма неправда.
Wir wissen nicht, was er redet.
Не знаем какво иска да каже.
Jesus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet.
26 Казва й Исус: Аз, Който се разговарям с тебе съм Месия.
Wenn der Prophet redet in dem Namen des HERRN, und es wird nichts daraus und es kommt nicht, das ist das Wort, das der HERR nicht geredet hat, darum scheue dich nicht vor ihm.
Когато някой пророк говори от Господното име, и думата му не се сбъдне нито се изпълни, тая дума Господ не е говорил; пророкът я е говорил надменно; да се не боиш от него.
Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Worte; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß.
Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка.
So redet man nicht mit einer Dame.
Не се говори така на една дама.
Die ganze Stadt redet über ihn.
Явно е, че целият град го одумва.
Ich weiß nicht, wovon sie redet.
Не знам за какво говори тя.
Ich habe keine Ahnung, wovon er redet.
Нямам идея какво каза току що, но М.К.
Sie weiß nicht, was sie redet.
Виж, тя не знае какво говори.
Ich weiß nicht, wovon er redet.
Не знам за какво говори той.
Warum redet er nicht mit mir?
Защо той не каза на мен?
Ich kann nicht mit jemandem zusammen sein, der nicht mit mir redet.
Ааа! Не мога да бъда с някой, който не може да говори с мен.
Wenn er die Lügen redet, so redet er von seinem Eigenen; denn er ist ein Lügner und ein Vater derselbigen.
Когато говори лъжа, от своето си говори, защото е лъжец и на лъжата баща.
In dieser Zeit der Gnade rufe ich euch alle auf: betet mehr und redet weniger.
С времето на поста, вие се приближавате към времето на благодат.
Und der HERR redet mit Mose und sprach:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
Denn aus der Fülle des Herzens redet der Mund.
От изобилието на сърцето, говорят устата.
34 Denn der, den Gott gesandt hat, redet die Worte Gottes; denn Gott gibt den Geist nicht nach Maß.
Защото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божии слова, понеже Бог не с мярка Му дава Духа.
43 Und sogleich, während er noch redet, kommt Judas, einer der Zwölf, heran und mit ihm eine große Menge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten.
14:43 И тозчас, докле Той още говореше, Иуда, един от дванайсетте, дохожда, и с него множество народ с ножове и колове, от страна на първосвещениците, книжниците и стареите.
Wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde.
Който дохожда от небето е от всички по-горен.
5Sie sind von der Welt; darum reden sie, wie die Welt redet, und die Welt hört sie.
5 Те са от света, за това светски говорят и светът тях слуша.
Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.
Говорете на израилтяните, казвайки: Ето животните, които можете да ядете измежду всичките животни, които са по земята.
Redet mit den Kindern Israel und sprecht zu ihnen: Wenn ein Mann an seinem Fleisch einen Fluss hat, derselbe ist unrein.
Говорете на израилтяните, като им кажете: Ако човек има течение из тялото си, той е нечист поради течението си.
Redet er nicht auch durch uns?
не говори ли и чрез нас?
Und wer etwas redet wider des Menschen Sohn, dem wird es vergeben; aber wer etwas redet wider den Heiligen Geist, dem wird's nicht vergeben, weder in dieser noch in jener Welt.
И ако някой каже дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой каже дума против Святия Дух, няма да му се прости, нито в тоя свят*(Или: век.), нито в бъдещия.
Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an ihm.
Исус му казва: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене.
Wer aber weissagt, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung.
Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение.
Diese murren und klagen immerdar und wandeln dabei nach ihren Lüsten; und ihr Mund redet stolze Worte, und achten das Ansehen der Person um Nutzens willen.
Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан,
2.141743183136s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?