Und wie kommen wir auch nur dazu, zu sagen, dass es falsch ist, sie mit einem stählernen Kabel zu schlagen oder ihnen Batteriesäure ins Gesicht zu schütten, wenn sie das Privileg ablehnen, auf diese Weise unterdrückt zu werden?
И кои сме ние да кажем дори, че грешат, когато ги бият със стоманен кабел или заливат лицата им с киселина, ако предпочитат да се откажат от превилегията да бъдат увити по този начин?
Ich weiß nicht, wie ihr's haltet, aber ich beanspruche ein uraltes Privileg.
Не знам за вас, но аз искам да се възползвам от древното право.
Er denkt zum Beispiel, Mord sei für die meisten ein Verbrechen aber für einige wenige ein Privileg.
Например той счита убийството като престъпление за повечето хора, но... като привилегия за малцина. - Да.
Daher sollte das Privileg zu morden auf die wenigen wirklich überlegenen Menschen beschränkt sein.
Затова само висшите индивиди имат привилегията да убиват.
Ich verspreche Ihnen, das ist ein begehrenswertes Privileg.
Искам да те уверя, че ще копнееш за това право.
Es ist ein Privileg für uns, den letzten Preis zu präsentieren...
За нас е привилегия да представим последната номинация...
Spandex ist ein Privileg, kein Recht.
Spandex, това е привилегия, а не право.
Bitte vergesst nicht, die Besuche in Hogsmeade sind für euch ein Privileg.
Запомнете, тези посещения са голяма привилегия.
Sollte euer Benehmen dem Ruf unserer Schule Schaden zufügen, wird dieses Privileg in Zukunft nicht mehr gewährt werden.
Ако се държите лошо, повече няма да имате тази привилегия.
Das ist das Privileg, für das unsere Klienten bezahlen, Mr. Laurent.
Това е привилегия, за която клиентите ни плащат, г-н Лоран.
Es ist eine große Ehre und ein Privileg, hier zu sein.
За мен е голяма чест да бъда тук.
Ungewöhnlich ist, dass ich das Privileg hatte, es als ein junger Mann gezeigt zu bekommen.
Необичайното е, че имам превилегията да ви го показвам като млад човек.
Warum räumen Sie mir das Privileg ihrer Zusammenarbeit ein?
Защо аз да имам привилегията да ми сътрудничите?
Als freie Bürger, haben Sie jetzt das Privileg auf eine Prüfung eurer Loyalität gegenüber dem Imperium.
Като свободни хора трябва да докажете лоялността си към императора.
Sie alle hatten das Privileg, sich verzaubern, verzücken... und vielleicht manchmal bestürzen zu lassen von den Performances dieser wahren Künstlerin unseres Ensembles.
Всички вие сте имали шанса и привилегията да бъдете очаровани, опиянени и понякога дори опустошени от изпълнението на тази истинска майсторка на нашата трупа.
Ich empfinde es als Privileg... und eigenartigerweise bin ich stolz.
Чувствам се привилегирован и... Странно е, но се гордея.
Sergeant Brody, im Namen des Präsidenten der Vereinigten Staaten und einer dankbaren Nation, ist es mir ein Privileg, Sie willkommen zu heißen.
Сержант Броуди, от името на Президента на САЩ и благодарната нация, за мен е чест да ви посрещна у дома!
Professor Hawking,... es ist eine Ehre und ein Privileg, Sie kennenzulernen, Sir.
Професор Хокинг, за мен е чест да се срещнем.
Sie berufen sich auf das Ehe Privileg, weigern sich gegeneinander auszusagen.
Използвали са правата си да не свидетелстват един срещу друг.
Ich werde Sie nicht anflehen, mir das Privileg einzuräumen, Ihnen helfen zu dürfen.
Няма да ти се моля за привилегията да ти помагам.
Die Probleme deiner Zukunft... sind mein Privileg.
Но бъдещето ти... е моя привилегия.
Ich schlage vor, Sie gehen wieder da runter, beruhigen die Männer, beweisen Führungsstärke und wagen es nie wieder, das Privileg zu missbrauchen, dass wir verwandt sind,
Предлагаме да слезеш долу, да успокоиш хората и да се държиш като водач. Никога повече не злоупотребявай със семейството и с моето име.
Und heute haben Sie das Privileg, seine Arbeit selbst zu erleben, aus erster Hand.
Днес ти ще изпиташ привилегията лично на един от тях.
Es ist ein Privileg, bei ihnen zu sein.
Привилегия е да бъдеш сред тях.
Wir wurden in dieses Privileg hineingeboren und können es nicht aufgeben.
Предимство е, че сме родени в нея и няма да я напуснем.
Und es ist ein Privileg, in der Lage zu sein, sie auf ihren Weg zu schicken... und auch noch auf solch stilvolle Weise.
За мен е привилегия да мога да ги изпратя по техния път по такъв забележително стилен начин.
Und dieses Glück zu teilen... war mein größtes Privileg im Leben.
Итова, че споделяхщастиетой, беше най-голямата привилегия в живота ми.
Wie Sie wissen, haben wir das Privileg der Geheimhaltung bei unserem Antrag auf Klageabweisung geltend gemacht.
Както знаете, ние се позовахме на привилегията на държавната тайна по време на искането ни за отхвърляне.
Es ist mir heute eine Ehre... und ein Privileg, Sie bekannt zu machen mit... den 14 jungen Männern, die Großbritanniens Kandidaten für das olympische Abfahrtsrennen sind.
Днес имам честта и привилегията да ви представя 14-те младежи, които кандидатстват за олимпийския ни отбор по ски.
Stellen Sie sich vor, welche Art von Existenz wir haben könnten, wenn wir den unvermeidlichen Tod des Selbst ehren, das Privileg des Lebens wertschätzen und auf das freuen, was als nächstes kommt.
Представете си по какъв начин може да съществуваме, ако почитаме неизбежната смърт на Аз-а, ценим привилегията на живота и се възхищаваме на това, което идва.
Ich hatte das Privileg, in einem Hospiz im Außenbezirk von Bangalore unterrichten zu können.
Имах честта да преподавам в болница за неизлечимо болни в покрайнините на Бангалор.
Jedes Jahr ungefähr habe ich das Privileg, einige Missionsgesellschaften in den Himalaya und in das Hochland Tibets zu führen.
Почти всяка година имам честта да поемам мисии в Хималаите или Тибетското плато.
Und ich hatte das Privileg, sechs Jahre lang in der Todeszelle eines Hochsicherheitsgefängnisses zu arbeiten.
Имах честта да работя на място с хора със смъртна присъда, в условия на засилена охрана за шест години.
Bei meiner Ankunft nahm ich an, dass alle anderen dies auch als Privileg sähen,
Когато отидох там, мислех че всички останали биха видели това като привилегия,
Wissen Sie, als ein Elternteil, das das Privileg hat, eine Tochter großzuziehen, genauso wie diejenigen unter Ihnen, die das gleiche tun, finden wir diese Welt und diese Statistiken sehr alarmierend und wir wollen sie vorbereiten.
Както знаете, като родител с привилегия да отглежда дъщеря, като всички вас, откривам този свят и тази статистика за много тревожни и искам да се подготвя за тях.
Bewegung ist ein fantastisches Privileg. Es gibt uns die Möglichkeit so viel mehr zu machen, als unsere Großeltern es sich jemals erträumt hätten.
Да си на път е прекрасна привилегия, която ни позволява да правим толкова много неща, за които нашите баби и дядовци дори не са си и мечтали.
Es verbrennt. Es fesselt. Es ist Privileg.
То е овъгляване. То е вериги. То е привилегия.
Und er brachte mir sehr früh bei, dass Essen ein Privileg darstellt.
И той рано ми показа привилегията, която представлява яденето.
8.0960838794708s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?