C. in der Erwägung, dass behauptet wurde, die demokratischen Freiheiten wie die Vereinigungsfreiheit, das Recht auf freie Meinungsäußerung und die Pressefreiheit seien in den vergangenen Monaten unter Druck geraten,
В. като има предвид твърденията, че демократичните свободи, като свободата на събранията, свободата на изразяване и свободата на медиите, са били подложени на натиск през последните месеци,
Liberty Valance nimmt sich Freiheiten mit der Pressefreiheit heraus?
Либърти Валънс си позволява свободи със свободната преса.
Ich klärte Liberty Valance über die Pressefreiheit auf.
Разказах на Либърти Валънс за свободата на пресата.
Es geht um nichts Geringeres als Artikel 1 der Verfassung, Pressefreiheit und vielleicht die Zukunft des Landes.
Нищо не зависи от това освен Първата поправка, свободата на печата и може би бъдещето на страната.
Der Sender Neo-Tokyo schützt die Pressefreiheit und berichtet über die Situation unter dem Militärrecht.
Предаваме директно от мястото на събитието... Какво за Бога става в Нео Токио?
Wenn dieses Gericht über Inhalte wacht... die keine Obszönität enthalten, so sollte es zugeben... dass das die Abschaffung der Pressefreiheit bedeutet.
Още секс. И ако съдът защити съдържание, в което няма неприличие и клевета, то признайте, че такова отсъждане отменя, поне частично, идеята за свобода на печата.
Soweit ich weiß, haben wir immer noch Pressefreiheit.
Все още имаме свобода в пресата.
General... Noch nie was von der Pressefreiheit gehört?
Генерале не сте ли чувал за свободата на словото?
Religionsfreiheit, Rede- und Pressefreiheit sowie die Freiheit zu friedlichen Versammlungen und Einreichung einer Petition an die Regierung zur Beseitigung von Missständen.
Свобода на вероизповеданията, свобода на словото, печата, свобода на мирните събирания, и да се пита правителството за направените грешки.
Ich habe auch etwas, für das ich dankbar bin... die Pressefreiheit.
И аз искам да благодаря за нещо... Свободата на пресата.
Um ein gerechtes Urteil zu gewährleisten, haben wir eine Jury mit Ihren Kollegen ausgewählt... und da Pressefreiheit in jeder Demokratie unverzichtbar ist, haben wir die Medien eingeladen...
За да осигурим справедлива присъда... Ето тук.... избрали сме жури от гражданите и тъй като свободната преса е жизнено важна за всяка демокрация, поканихме и медиите...
unter Hinweis auf die Europäische Charta für Pressefreiheit,
като взе предвид Европейската харта за свободата на печата,
In Ägypten geben die politische Polarisierung und die Einschränkung der Versammlungs- und Pressefreiheit nach wie vor Grund zur Besorgnis.
В Египет продължават да будят безпокойство политическата поляризация, свободата на събранията и свободата на печата.
Die EU setzt sich entschlossen für Pressefreiheit auf der ganzen Welt ein und verurteilt das wachsende Maß an Einschüchterung, Gewalt und Zensur, womit Journalisten in vielen Ländern konfrontiert sind.
ЕС е решен да се бори за свободата на печата навсякъде по света и осъжда нарастващите нива на заплахи, насилие и цензура, пред които са изправени журналистите в много страни.
Stärkung der Demokratie, des verantwortungsvollen Regierens und der Rechtsstaatlichkeit (Förderung der politischen Vielfalt, der Pressefreiheit und eines funktionierenden Rechtssystems);
укрепване на демокрацията, добро управление и върховенство на закона (подкрепа за политическия плурализъм, свобода на медиите и стабилна правна система);
unter Hinweis auf die Weltrangliste der Pressefreiheit (World Press Freedom Index) von 2018,
като взе предвид Световния индекс за свобода на печата за 2018 г.,
In dieser Hinsicht werden die Mitgliedstaaten durch diese Richtlinie in keiner Weise in der Anwendung ihrer Verfassungsvorschriften über die Pressefreiheit und die Meinungsfreiheit in den Medien eingeschränkt.
В това отношение настоящата директива по никакъв начин не следва да възпрепятства държавите-членки да прилагат конституционните си правила относно свободата на пресата и свободата на изразяване в медиите.
Anlässlich des Welttags der Pressefreiheit erinnert die Europäische Union an diese im Völkerrecht verankerten Grundprinzipien und an die zentrale Rolle einer unabhängigen und freien Presse sowie unabhängiger und freier Medien.
По случай Международния ден на свободата на печата Европейският съюз припомня тези основополагащи принципи, залегнали в международното право, и жизненоважната роля на независимия и свободен печат и медии.
In diesem Bereich lässt das Regime noch viel zu wünschen übrig, insbesondere in Hinblick auf die Rede- und Meinungsfreiheit, die Pressefreiheit und die Freiheit der demokratischen Opposition und der Medien.
В тази област има още много какво да се желае от режима, особено по отношение на свободата на изразяване и мнение, свободата на пресата и свободата на демократическата опозиция и медиите.
Die Pressefreiheit entspricht ebenfalls nicht den Standards, die wir erwarten würden.
Свободата на пресата също не е на нивото, на което очакваме.
(17) Beim Diskriminierungsverbot bedarf es der Achtung anderer Grundrechte und Grundfreiheiten, einschließlich der Religionsfreiheit, der Vereinigungsfreiheit, der Freiheit der Meinungsäußerung und der Pressefreiheit.
(17) Едновременно със забраната за дискриминация е важно да се зачитат и други основни права и свободи, включително свободата на вероизповедание, свободата на сдружаване, свободата на изразяване и свободата на пресата.
Aber das stimmt nicht. Es geht zurück auf einen Befürworter der Pressefreiheit.
Но, не. Става въпрос за човека, водил кампания за свободата на пресата.
SecureDrop ist aber nur ein kleiner Teil des Ganzen, um die Pressefreiheit im 21. Jahrhundert zu schützen.
SecureDrop, обаче, е само малка част от пъзела за защита на свободата на пресата през 21 век.
Andere sagen dies sei nicht genug, es muss auch grundlegende Freiheitsrechte geben: Redefreiheit, Pressefreiheit, Gleichheit der Bürger.
Други хора казват - не, това не е достатъчно, трябва да има основни либерални права: свобода на словото, свободна преса, равенство на гражданите.
Denn wie wir gestern gehört haben, können Länder Sterne auf ihrer Flagge verlieren, aber sie können auch die Pressefreiheit verlieren, wovon die Amerikaner unter uns vermutlich mehr erzählen können.
Понеже както чухме вчера, страните могат да загубят звезди от техния флаг, но те също могат да загубят и свободата на печата, както предполагам американците, които са между нас, може да ни разкажат с повече подробности.
1.503534078598s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?