Übersetzung von "passe auf" in Bulgarisch


So wird's gemacht "passe auf" in Sätzen:

Ich passe auf ihn auf, bin Rettungsschwimmer.
Аз го наблюдавам. Охрана съм му.
Ich passe auf, dass er sich kämmt und jeden Tag die Zähne putzt.
Следя да си сресва косата и да си мие зъбите всеки ден.
Weißt du, Ronald, ich passe auf dich auf, seit du so groß warst.
Роналд, грижа се за теб, откакто беше ей толкова голям.
Ich passe auf dich auf, du passt auf mich auf.
Аз се грижа за теб, а ти - за мен.
Das wird schon, ich passe auf.
Всичко ще бъде наред. Нащрек съм!
Komm, ich passe auf dich auf.
Аз ще се грижа за теб.
Sie haben 50 Minuten, es hoch und runter zu schaffen, ich passe auf.
Имате 50 мин, до върха и обратно. Ще ви гледам.
Ich passe nicht auf Sie auf, ich passe auf den Bedrohten auf, wenn es eine Drohung gab.
Аз не се грижа за вас. Аз се грижа за човека, който е заплашен, ако е бил заплашен.
Jetzt hast du ja mich. Ich passe auf dich auf.
Е, сега съм тук, за да те пазя.
Ich passe auf, dass hier keiner hereinkommt.
Ще се уверя, че никой няма да влезе тук.
Ich passe auf das Abseilgerät auf.
Ще стоя тук, да наглеждам крана.
Ich bin da und passe auf ihn auf.
Но аз съм там и ще го пазя.
Ich passe auf den Lieferwagen von Vanessas Schwester auf und in der Humphrey-Villa steht ein selten langer Tisch.
Знаеш ли какво? Ще пазя вана на сестрата на Ванеса този уикенд, и ние тук в имението на Хъмфри имаме странно широка маса.
Jeanne geht am Wochenende weg und ich passe auf Cody auf.
Ще гледам Коуди. – Доведи го.
Ich passe auf dich auf und du passt auf mich auf.
Ще те пазя, ако ти пазиш мен.
Ich passe auf, Marcel hat mit Keuchen zu tun.
Аз ще ви наблюдавам. Той ще диша тежко.
Und "Passe auf mein kleines Mädchen auf."
И се грижи за момиченцето ми.
Wenn der Dolch in die falschen Hände gerät... lch passe auf dein Messer auf.
Ако попадне в грешните ръце... Ще се погрижа за ножа ти.
Ich passe auf den Jungen auf. Aber wer passt auf mich auf?
Аз прикривам гърбовете им, а кой ще пази мен?
Ich bleibe hier draußen und passe auf, denke ich.
Ще стоя и ще наблюдавам отвън, предполагам.
Nein, nein, nein, das ist ok, geh schon, ich passe auf die Telefone auf.
Не, всичко е наред. Върви. Аз ще седя при телефоните.
Ich passe auf, dass sie nicht wieder verletzt wird.
Няма да позволя нещо друго да я нарани.
Ich passe auf, dass sie allein bleibt.
Ще се уверя, че ще остане сама.
Und ich passe auf dich auf.
Няма да ти се случи нищо лошо.
Ich passe auf Sie auf, Sie passen auf mich auf.
Аз пазя теб... ти пазиш мен.
Ich passe auf dich auf, wenn du auf mich aufpasst.
Ще се грижа за теб, ако и ти се грижиш за мен.
Keine Sorge. Ich passe auf dich auf.
Не се притеснявай, пазя ти гърба.
Ich sagte, ich passe auf dich auf.
Казах ти, че ще се погрижа за теб.
Ich bleibe hier und passe auf.
Аз ще остана да пазя тук.
Ich passe auf mich selbst auf.
Мога сама да се справя, Мон-Ел.
Ich bin nicht paranoid, aber wo ich auch bin, bekomme ich alle möglichen Ratschläge: Geh hierhin, bewege dich dorthin, passe auf das hier auf.
Не съм параноик, но където и да отида, получавам купища съвети: 'Ела тук! ', 'Мръдни натам! ', 'Внимавай за това!'
1.382474899292s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?