Übersetzung von "nehm" in Bulgarisch


So wird's gemacht "nehm" in Sätzen:

"Ich bin total irre, und ich nehm das nicht mehr hin!"
"Аз съм разгневен и не мога повече да търпя!"
Wenn mir alles zu viel wird, nehm ich mir fünf Minuten Auszeit und verschwinde einfach dorthin.
Като ми натежи повече, взимам 5 минути почивка и отивам там.
Also, ich nehm's euch nicht übel, wenn ihr nicht mitmacht.
Ако не искате да се включат, не съм против.
Ich nehm jetzt die U-Bahn, sonst komm ich zu spät zur Schule
Трябва да хвана метрото, ще закъснея за училище.
Du kennst mich, ich nehm mir immer zu viel vor.
Ще се съсредоточа само върху най-важното.
Ich nehm' eine Camel ohne Filter.
Ще си купя "Кемъл" без филтър.
Da nehm ich doch gleich 1 Dutzend und krieg noch Rabatt.
Aко купя 6 бройки, ще ми направят отстъпка.
Ich nehm nur die Chips und die Zigaretten.
Ще взема само чипса и цигарите.
Er nahm mir den Vater, ich nehm das Gold.
Той ми отне баща ми, аз взимам това.
Ich nehm dich mit zu meinem Arbeitsplatz.
Ще те заведа в работилницата си.
Sie beschuldigten mich und ich nehm's erst mal hin.
Обвиниш ли ме веднъж, аз си премълчавам.
Ich nehm' das Geld von jedem Penner, wenn er es mir schenkt.
Ще вземам всички пари ако ми ги дават.
Ich nehm die Ausrüstung und verschwinde.
Аз ще взема обурудването и ще изчецна.
Von einem Briten nehm ich das als Kompliment.
Казано от британец, ще го приема за комплимент.
Na ja, ich nehm mal an, dass es ihm nicht mehr viel nützt, oder?
Е, отровата вече няма да му трябва.
Ich nehm Sie persönlich in Gewahrsam und Sie können Ihre Version der Geschichte schildern.
Лично ще те арестувам и ще разкажеш твоята версия.
Jetzt dreh ich dich um und nehm dich von hinten.
Сега ще те обърна и ще те опъна отзад.
Bin ich mal drin nehm ich dich mit zu den Events, wo du Leute triffst, die du unter normalen Umständen nicht begegnen würdest.
Ако бъда приет, ще те взимам с мен на сбирки и партита и ще се запознаеш с хора, с които другаде не би могла да се запознаеш.
Ich nehm dir das mit dem Fliegenklatschen nicht übel.
Никакви лоши чувства са онова с убитата муха.
Ich nehm dich auf, hüte deinen Sohn, du lässt mich feuern und sagst nichts.
Живееш при мен, гледам ти детето, а ти не ми отговаряш.
"Falls ich's überstehe, nehm ich Rache."
Ако го преодолея, ще си отмъстя."
Wenn so eine Schlampe meinen Sohn angreift, nehm ich das nicht hin.
Кучката е ударила сина ми. Някой ни дължи извинение. - И още как!
Ich nehm dich, aber dich nicht.
Ще взема теб, а теб не.
Was soll's. Ich nehm dich auch.
Кого лъжа, не мога да те оставя.
Ich nehm Ihnen den "netten Kerl" nicht ab.
Не вярвам на милите ти очи, приятел.
1.5593371391296s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?