O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше,
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
Тъй като дните му са определени, И числото на месеците му е у Тебе, И Ти си поставил границите му, които не може да премине,
2 Und Esra, der Priester, brachte das Gesetz vor die Gemeine, beide Männer und Weiber, und alle, die es vernehmen konnten, am ersten Tage des siebenten Monden,
2 И тъй, на първия ден, от седмия месец, свещеник Ездра донесе закона пред събранието от мъже и жени и от всички, които, слушайки, можеха да разбират.
56 Und Maria blieb bei ihr bei drei Monden; danach kehrete sie wiederum heim.
56 И Мария, след като стоя при нея около три месеца, се върна у дома си.
Es gibt Hinweise auf unzufriedene Gewürzschürfer... auf den Monden von Naboo.
Информацията ни е за недоволни миньори от луните на Набу.
Wir rannten über die moosbewachsenen Hügel... und lagen dann nackt unter den Monden Adoras, und Vala...
Гонехме се по хълмовете покрити с мъх... И така, голи под луните на Андора, аз и Вала понякога...
Ja, ihr seid die ersten Seelen, die wir 2 hier seit 8 Monden sehen.
Вие сте първите, които виждаме от осем месеца.
Also, du bist der erste Werwolf der mir seit vielen Monden untergekommen ist, Wortspiel beabsichtigt, Ray, und ich brauche dich um mich zu deinem Rudel zu führen.
Ти си първият върколак, на който попадам от много луни насам, Рей. Искам да ме упътиш към глутницата си.
Vor vielen Monden, Euren alten Meister er getötet hat.
Твоя учител преди много време той уби.
Hatte ich nicht befohlen, dieses Nest zu zerstören, vor weniger als 2 Monden?
Разпоредих онова гнездо да се унищожи преди две луни.
Und dann wirst du mich heiraten In nur drei Monden.
Ще се оженим след три пълнолуния.
In drei Monden werde ich heiraten.
Ще се женя след три пълнолуния.
Hab ich, aber das war vor vielen Monden.
Харесвах я, но това стана преди много луни.
Die Anzahl an Selbstmord Monden kann nicht ignoriert werden.
Броят на самоубийства не бива да бъде пренебрегван.
8:1 Und es begab sich im sechsten Jahr, am fünften Tage des sechsten Monden, daß ich saß in meinem Hause, und die Alten aus Juda saßen vor mir; daselbst fiel die Hand des HERRN HERRN auf mich.
8:1 В шестата година, в шестия месец, на петия ден от месеца, седях в дома си, и старейшините иудейски седяха пред лицето ми, и сложи се там върху мене ръката на Господа Бога.
Die Sonne, der Mond, die Erde und die Sterne, die Planeten mit ihren jeweiligen Satelliten oder Monden genannt werden, bewegen sich in ihrer eigenen Atmosphäre.
Слънцето, луната, земята и звездите, наречени планети със съответните им спътници или луни, се движат в собствената си атмосфера.
4:25 Aber in der Wahrheit sage ich euch: Es waren viel Witwen in Israel zu Elias Zeiten, da der Himmel verschlossen war drei Jahre und sechs Monden, da eine große Teurung war im ganzen Lande;
А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя;
6 Aber am neunten Tage des vierten Monden nahm der Hunger überhand in der Stadt, und hatte das Volk vom Lande nichts mehr zu essen.
А в четвъртия месец, на деветия ден от месеца, когато гладът се усили в града, тъй щото нямаше хляб за людете на мястото,
So gibt es Millionen und Milliarden von Sonnen und Sternen und Monden in dieser materiellen Welt, aber die ganze materielle Welt bildet nur ein Viertel der gesamten manifestierten Schöpfung.
Така че има милиони и милиарди слънца и звезди и луни в целия този материален свят, но целият този материален свят съставлява една четвърт проявление от цялото творение.
Ich werde Uranus anklicken und wir können sehen, wie Uranus mit seinen Monden um sich selbst rotiert.
Отивам да щракна двукратно върху Уран, и можем да видим Уран, въртящ се заедно с неговите естествени спътници.
Saturn wird von einer großen, facettenreichen Gruppe von Monden begleitet.
Сатурн е придружаван от голяма и пъстра свита от спътници.
Einige reisten zu den Monden und Sternen.
Някои пътували до луните и планетите.
Die Nacht müsse Dunkel einnehmen; sie müsse sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen noch in die Zahl der Monden kommen!
Тъмнина да обладае оная нощ; Да се не брои между дните на годината, Да не влезе в числото на месеците.
also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elender Nächte sind mir viel geworden.
Така на мене се даде за притежание месеци на разочарование, И нощи на печал ми се определиха.
Es wird sie aber das Haus Israel begraben sieben Monden lang, damit das Land gereinigt werde.
Седем месеца ще ги рови Израилевият дом, за да очистят земята;
Und sie werden Leute aussondern, die stets im Lande umhergehen und mit ihnen die Totengräber, zu begraben die übrigen auf dem Lande, damit es gereinigt werde; nach sieben Monden werden sie forschen.
И ще определят мъже, които, като обикалят непрестанно земята, ще заравят с помощта на преминаващите останалите по лицето на земята, за да я очистят; докле се свършат седем месеца ще дирят падналите.
0.58157205581665s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?