Übersetzung von "künftig" in Bulgarisch

Übersetzungen:

политика

So wird's gemacht "künftig" in Sätzen:

Kreuzen Sie "Remember Me" an, um auf diesem Computer angemeldet zu bleiben und künftig Ihren Warenkorb anzusehen ohne sich anzumelden.
Проверка; ", Запомни ме;, "ще Ви позволят да осъществите достъп до Вашата пазарска количка на този компютър, когато сте излезли.
Nein, das Deutsche Reich führt damit künftig seine Devisengeschäfte durch.
Вместо това ще ги използваме като разплащателно средство.
Sie künden von der künftig Zeit Die wir euch morgen bringen!
Това е бъдещето, което ще донесем, когато дойде утрешния ден!
Soweit wir künftig Änderungen an unserer Datenschutzrichtlinie vornehmen, werden wir diese auf dieser Seite veröffentlichen und Sie ggf. per E-Mail darauf hinweisen.
Всички бъдещи промени в нашите правила за поверителност ще бъдат публикувани на тази страница, и, когато е целесъобразно, ще бъдете уведомени за тях по имейл.
Sollte sich dies künftig ändern, wird dies in der vorliegenden Datenschutzerklärung beschrieben.
Ако в бъдеще правим това, ще опишем начина в тази декларация за поверителност.
Künftig müssen die Verbraucher ausdrücklich bestätigen, dass sie wissen, dass die Leistungen kostenpflichtig sind.
Отсега нататък потребителите трябва да потвърдят изрично, че са разбрали, че трябва да платят.
51 Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Künftig werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes auf- und niedersteigen auf den Sohn des Menschen!
51 И му каза: Истина, истина ви казвам: (отсега) ще виждате небето отворено и Божиите ангели да възлизат и слизат над Човешкия Син.
Eine spezielle IT-Plattform (das Register für Biozidprodukte), die derzeit für die Einreichung von Anträgen und die Aufzeichnung der Beschlüsse genutzt wird, soll künftig auch zur Information der Öffentlichkeit dienen.
Предвижда се използването на специална информационна платформа (Регистър за биоциди) както за подаване на заявления, така и за регистриране на решения и за разпространение на информация, предназначена за обществеността.
Künftig wird an jedes Not leidende Dorf... gemäß seiner Bedürfnisse Getreide verteilt.
Занапред, ако някое село изпадне в лишения, ще му отпуснем зърно според нуждите.
James, wählen Sie künftig den Treffpunkt nicht in der Horizontalen.
Другия път като уреждаш среща, гледай и ти да си там.
Sagen Sie Ihrem Hauptquartier per Funk, dass Sie gefangen und verurteilt wurden, wegen Spionage, und dass Aktionen wie diese künftig unterbleiben sollen, sonst wird jeden Gefangenen dasselbe Schicksal ereilen wie Sie.
Обади се на твоите и им кажи, че си заловен и си осъден за шпионаж и че такива опити не трябва да се правят в бъдеще, иначе ще ги постигне твоята участ.
Meine einzige Sorge war schon immer und bleibt auch künftig das Wohlergehen dieser Schule und natürlich ihrer Schüler.
Единствената ми грижа е била благосъстоянието на това училище и, разбира се, на учениците.
Wenn Sie verlieren, wird künftig jeder Anwalt seine Hand aufhalten.
Загубите ли този процес, адвокатите ще ви се нахвърлят.
Diese Gentlemen, die Sie meinen, sind künftig kein Problem mehr.
Ма разбира се. Тези господа, за които говорите, вече не са проблем.
Wir beantragen eine Regeländerung, um solche Unfälle künftig zu vermeiden.
Смяна на цялата процедура, за да се избегнат подобни инциденти.
Wir agieren künftig mit großer Vorsicht bei unseren Ermittlungen, verstehen Sie?
Отсега нататък ще сме много внимателни. Разбираш ли?
Damit sie künftig Ramonas Liebesleben kontrollieren können?
Контрол върху бъдещето в любовния живот на Рамона?
Künftig werden wohl nur noch Stehplätze frei sein.
Изглежда работите на цирка вървят нагоре.
Es wird so schwer sein, diese vier Jahre künftig nicht als die besten zu betrachten.
Ще е много трудно да не гледаме на тези години като на най-добрите в живота ни.
Doch wolltest du dich künftig ganz nach ihnen richten.
Но отсега обещаваш да се научиш към тях да се приспособяваш.
Und werdet dies auch künftig tun!
И ще продължите да го правите?
Euer, Eurer Familie,..... sogar meiner und Königin Elizabeth selbst.... wird man künftig bloß gedenken, weil wir gelebt haben,..... während Euer Gemahl Tinte zu Papier brachte.
Милейди... вие, вашият род... дори аз, дори самата кралица Елизабет, ще бъдем запомнени само защото сме имали честта да живеем във времето, в което съпругът ви е творил.
Samantha, ich muss wieder studieren, damit wir es künftig besser haben.
Саманта, трябва да се върна в колежа, за да живеем по-добре.
Sie möchte wissen, wie ihre Ware künftig befördert wird.
Тя иска да знае, как продукта й ще бъде превозван.
Barry, es ist unsere Aufgabe dich zu beschützen und heute haben wir versagt, aber das wird uns allen als Warnung dienen, künftig wachsamer zu sein.
Бари, наша работа е да те защитим и днес се провалихме, но това ни послужи като предупреждение да бъдем по-бдителни за напред.
Wir schicken Ihnen dann eine Bestätigungs-E-Mail, mit der Sie gebeten werden durch Anklicken eines entsprechenden Links zu bestätigen, dass Sie künftig den Newsletter erhalten wollen.
След това ще Ви изпратим потвърждаващ имейл, с който ще Ви помолим да потвърдите, че желаете да получавате бъдещи бюлетини, като за целта трябва да кликнете върху съответната връзка.
• Künftig können diesem TV-Gerät neue Funktionen hinzugefügt werden.
• В бъдеще е възможно към този модел телевизори да се добавят нови функции.
Es ist das Ziel des EGF, Arbeitnehmern zu helfen, die Opfer von Unternehmensverlagerungen sind, und er ist von grundlegender Bedeutung, wenn es darum geht, ihnen künftig den Zugang zu neuer Beschäftigung zu erleichtern.
ЕФПГ има за цел да подкрепя работници, които са станали жертва на преместване на дружества, и оказва съществена помощ за достъпа им до нови работни места в бъдеще.
Damit werden künftig gerichtliche Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, die von einem Gericht in einem Mitgliedstaat erlassen wurden, automatisch EU‑weit vollstreckbar sein.
Поради това Комисията предлага тя да бъде премахната. В бъдеще съдебни решения по граждански и търговски дела, постановени от съд в една държава-членка ще бъдат автоматично изпълняеми в целия ЕС.
Vorgeschrieben sind künftig Angaben zu den wichtigsten ernährungsphysiologischen Merkmalen verarbeiteter Lebensmittel, also zum Energiegehalt und zu den Mengen an Fett, gesättigten Fettsäuren, Kohlenhydraten, Zucker, Eiweiß und Salz.
Ще ни бъде предоставяна по-ясна информация за определени важни хранителни характеристики на преработените храни — енергийна стойност, мазнини, наситени мазнини, въглехидрати, захари, белтъчини и сол.
Einige Informationen zu bestimmten Nährstoffen dürfen künftig auch auf der Vorderseite der Verpackung erscheinen, so dass Sie die Produkte beim Einkaufen leichter miteinander vergleichen können.
Също така ще е възможно да се включи информация за определени хранителни вещества на лицевата страна на опаковката, като по този начин ще бъдете в състояние по-лесно да сравнявате продуктите при покупка.
Der für Verkehr zuständige Vizepräsident der Kommission, Siim Kallas, erklärte hierzu: „Dank der neuen Verordnung werden die Fahrgastrechte künftig auch auf den Omnibusverkehr ausgeweitet.
Сийм Калас, заместник-председател на Комисията, отговарящ за транспорта, заяви: „Благодарение на новия регламент правата на пътниците ще се прилагат също и в автобусния транспорт.
17 Aber damit es sich nicht weiter unter dem Volk verbreitet, wollen wir ihnen ernstlich drohen, damit sie künftig zu keinem Menschen mehr in diesem Namen reden!
17 Но, за да не се разнася повече между людете, нека ги заплашим, та да не говорят вече никому в това име.
Der EZB-Rat wird auch künftig Änderungen der HVPI-Teuerungsrate außer Acht lassen, die als vorübergehend erachtet werden und bei denen davon ausgegangen wird, dass sie keine Auswirkungen auf die mittelfristigen Aussichten für die Preisstabilität haben.
На този фон волатилността на обменния курс в последно време е източник на несигурност, който изисква наблюдение на възможните последици за средносрочната перспектива за ценовата стабилност.
16 Denn ich sage euch: Ich werde künftig nicht mehr davon essen, bis es erfüllt sein wird im Reich Gottes.
16. понеже, казвам ви, няма вече да я ям, докле тя се не извърши в царството Божие.
Lasset sie herzutreten und uns verkündigen, was künftig ist. Saget an, was zuvor geweissagt ist, so wollen wir mit unserm Herzen darauf achten und merken, wie es gekommen ist; oder lasset uns doch hören, was zukünftig ist!
Нека ги приведат, и нека ни явят какво има да стане; Обяснете предишното, кажете какво е било, Та да приложим сърцата си в него и да узнаем сетнината му; Или известете ни бъдещето,
2.8162679672241s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?