Übersetzung von "kämpfe" in Bulgarisch


So wird's gemacht "kämpfe" in Sätzen:

Ich kämpfe, damit dieser Scheiß aufhört.
Ще се бия за да не пострада още някой.
Ich weiß nicht, wie's euch geht, aber ich komme nicht extra von den Smoky Mountains, überquere 5000 Meilen Wasser, kämpfe mich durch halb Sizilien und spring aus einem Scheiß-Flieger, um den Nazis Menschlichkeit beizubringen.
Не знам за вас, но аз не напуснах дома си в проклетите Смоуки Маунтийнс, не пресякох 8000 километра вода, не се бих из цяла Сицилия и не скачах от шибани самолети, за да уча нацистите на хуманност.
Ich kämpfe für Georgia, weil du ein Verräter bist.
С Джорджия съм защото ти си предател.
Aber die Menschen und die Atrianer misstrauen sich weiterhin gegenseitig, während ich um jeden Preis darum kämpfe, mein Volk und das Menschenmädchen, das mir das Leben gerettet hat, zu schützen.
Но хора и атрианци продължават да не си вярват, докато аз се боря да защитя хората си и момичето, което спаси живота ми с цената на всичко.
Ich kämpfe nicht mit dir, Vater.
Нама да се бия срещу теб
Ich kämpfe, damit du nicht kämpfen musst.
Аз ще се бия вместо теб.
Und außerdem, Butch, wie viele Kämpfe überstehst du noch?
Освен това, Буч, колко победи мислиш, че имаш?
Steck die Waffe weg und kämpfe gegen mich wie ein Mann.
Свали пистолета, бий се като мъж!
Durch die Analyse tausender dokumentierter Kämpfe haben die Kleriker festgestellt dass die geometrische Verteilung der Gegner in jedem Gefecht ein statistisch vorhersehbares Element ist.
При анализите на хиляди записани огнестрелни битки, Духовенството установило, че геометричното разпределение на противниците в една схватка с оръжия е статистически определим елемент.
Noch zwei, drei Kämpfe, dann sind wir so weit.
Още два-три мача и ще сме готови за това.
Es sind nur noch zwei Kämpfe bis zum Titel!
Уили, имаш само още 2 мача до титлата. Не е това.
Doch die Kämpfe werden erst aufhören... wenn von General Grievous nur noch Schrott übrig ist.
Войната ще продължи, докато генерал Гривиъс не стане на резервни части.
Wenn Voldemort eine Armee aufstellt, kämpfe ich.
Щом Волдемор събира армия, искам да се бия.
Was uns auch widerfährt... was für innere Kämpfe wir auch ausfechten... wir haben immer eine Wahl.
Каквото и да ни предстои, каквато и битка да бушува вътре в нас, винаги имаме избор.
Ich sage nur, dass ich nicht kämpfe.
Казвам само, че няма да се боря.
Die Leute haben unechte Gewalt satt, und von Promotern aus Vegas ausgerichtete Kämpfe.
На хората им е писнало от фалшиво насилие, и да се борят с промоутърите от Вегас.
Ich hacke jedem Drachen, gegen den ich kämpfe, die Beine ab.
Ще откъсна краката на всеки дракон, с който се бия, със зъбите си.
Ich für meinen Teil kämpfe lieber an der Seite eines Wahnsinnigen als gegen ihn.
Аз предпочитам да се бия на страната на обезумелия.
Ich kämpfe nicht gegen dich, Bruder!
Няма да се бия с теб, братко.
Nach Jahren brutaler Kämpfe... war es Svetlana Belikova... die erste Präsidentin von Ostslawien... die den Rebellen einen Waffenstillstand anbot.
След няколкогодишни кървави схватки, Светлана Беликова, първата жена президент на Източната славянска република, сложи примирие.
Ich kämpfe für ein neues Waffengesetz.
Аз съм за контрол на оръжията.
Ich kenne einen Zigeuner, der bei Nizza Kämpfe organisiert.
Знам едно-друго, как се организират боеве.
Es kommt nichts Gutes dabei heraus, wenn ich euren Krieg kämpfe.
Нищо добро няма да излезе, ако водя ваша война.
Ich wusste, Markov hätte nie erwartet, dass ich ohne freie Sicht kämpfe, also fuhr ich in sein Kielwasser.
Знаех, Марков никога не би очаквал от мен да се бия на тъмно, затова следвах килватера му.
Je stärker sie sind, desto besser kämpfe ich.
Колкото са по-силни, толкова по-добре се бия.
Es gibt Berichte über Kämpfe in der Hauptstadt.
Докладваха за престрелки по улиците на столицата.
Ich kämpfe nicht gegen dich, Boss.
Няма да се бия с теб, шефе.
Ich kämpfe für mein Zuhause, für die Würde der Vampire, die von dort vertrieben wurden.
Боря се за дома си, за достойнството на прокудените вампири.
Ich kämpfe nicht für die Krähen.
Аз не се бия за враните.
Ich bleibe und kämpfe gegen das Monster.
Ще остана и ще се бия с чудовището.
Ich kämpfe gegen die schlimmste Sache der Welt.
Сблъсках се с най-лошото нещо на света. Какво?
Ich kämpfe für das, was mir geblieben ist.
Ще отида да се боря за това, което ми е останало.
Verfeindete Gruppen plündern Gaddafis verlassene Waffenlager‚ während die Kämpfe in den zwei größten Städten andauern.
Атаките над изоставения арсенал на Кадафи не спират, а в двата главни града на Либия битките продължават.
Ja, aber der Waffenstillstand würde die Kämpfe beenden.
Да, но това примирие ще сложи край на войната.
Kämpfe dich an die Spitze und werde der beste Castle Clash Spieler auf der Welt.
Бийте се и вземете своя начин да се превърне в най-владетел на света.
Wie die Mutter für ihre Kinder kämpft, bete und kämpfe ich für euch.
Като майка аз се радвам с вас, защото като майка ви каня.
kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, dazu du auch berufen bist und bekannt hast ein gutes Bekenntnis vor vielen Zeugen.
което, като се предадоха някои, отстраниха се от вярата. Благодат да бъде с вас. [Амин].
1.0273349285126s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?