Übersetzung von "kaiser" in Bulgarisch


So wird's gemacht "kaiser" in Sätzen:

Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König außer dem Kaiser.
Първосвещениците отговориха: ние нямаме друг цар, освен кесаря.
Aber, da ich vernahm, daß er nichts getan hatte, das des Todes wert sei, und er sich selber auf den Kaiser berief, habe ich beschlossen, ihn zu senden.
Защото ми се вижда неразумно, като изпращам човек вързан, да не изложа и обвиненията против него.
Daraufhin wollte Pilatus ihn freilassen, aber die Juden schrien: Wenn du ihn freilässt, bist du kein Freund des Kaisers; jeder, der sich als König ausgibt, lehnt sich gegen den Kaiser auf.
Разпни Го! От тогава Пилат търсеше случай да Го пусне. Юдеите обаче викаха и казваха: "Ако пуснеш Тоя, не си приятел на кесаря.
Und einer unter ihnen mit Namen Agabus stand auf und deutete durch den Geist eine große Teuerung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde; welche geschah unter dem Kaiser Klaudius.
което и сториха, и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савла.
Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
И като се бавиха там доста време, Фест доложи Павловото дело пред царя, казвайки: Има един човек оставен от Фелиска в окови.
Dein Kaiser bittet um deine Treue, Maximus.
Твоят император те моли за предаността ти.
Heute sah ich, wie ein Sklave mächtiger wurde als der römische Kaiser.
Днес видях как един роб става по-могъщ от Римския император.
Aber Kaiser Claudius wusste, dass sie etwas vorhatten.
Но Император Клавдий разбрал, че те кроели нещо.
Da spricht er zu ihnen: Gebet denn dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist.
Тогава Исус им каза: „Давайте цезаровото на цезаря, а Божието – на Бога!“
Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht?
Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не?
und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, daß er das Volk abwendet und verbietet, den Schoß dem Kaiser zu geben, und spricht, er sei ein König.
И почнаха да Го обвиняват, казвайки: Намерихме този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на Кесаря, и казва за Себе Си, че е Христос Цар.
Als sie starb, entschloss sich der Kaiser dieses 5 Sterne Hotel zu bauen, für jeden, der ihr Grab besuchen wollte.
Когато тя е умряла, императорът решил да построи този петзвезден хотел, за всеки, който посещава нейния гроб.
Die Bruderschaft, die lautlos das Empire lenkt, teilt den Glauben der alten Könige, Pharaonen und Kaiser, dass die Sphinx ein Tor in eine andere Dimension ist, ein Weg zu unermesslicher Macht.
Орденът, управляващ империята, споделя вярването на древни царе, фараони и императори, че Сфинксът е портал към друго измерение. Врата към неизмерима мощ.
Eventuell müssen wir Kaiser Aldercapt in Verwahrung nehmen.
Може да се наложи да хванем император Алдеркапт.
Die Juden aber schrien und sagten: Wenn du diesen losgibst, bist du des Kaisers Freund nicht; jeder, der sich selbst zum König macht, widersetzt sich dem Kaiser.
Иудеите обаче викаха и казваха: ако пуснеш Тогова, не си приятел на кесаря.
Die Hohepriester antworteten: Wir haben keinen König außer dem Kaiser.
Но главните свещеници викат: „Разпни Го!”
Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König als den Kaiser.
Първосвещениците отговориха: "Ние нямаме друг цар освен кесаря."
Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot vom Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Евангелие от Лука: 1. През ония дни излезе от кесаря Августа заповед - да се направи преброяване по цялата земя.
Im klassischen Chinesisch bedeutet es "Exil", weil chinesische Kaiser ihre politischen Feinde ins Exil über die Berge geschickt haben.
В древен Китай това означавало заточение, защото императорите изпращали политическите си врагове на заточение отвъд планините.
Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht?
Кажи ни, прочее: Ти как мислиш? Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не?
Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
А в ония дни излезе заповед от Кесаря Августа да се запише цялата вселена.
Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Schoß geben, oder nicht?
право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не?
Er aber sprach: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist!
А Той рече: Тогава отдавайте Кесаревото на Кесаря, а Божието на Бога.
Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Läßt du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den Kaiser.
Не рече ли писанието, че Христос ще дойде от Давидовото потомство, и от градеца Витлеем, гдето беше Давид?
Da aber die Juden dawider redeten, ward ich genötigt, mich auf den Kaiser zu berufen; nicht, als hätte ich mein Volk um etwas zu verklagen.
А те му казаха: Нито сме получавали ние писма от Юдея за тебе, нито е дохождал някой от братята да ни извести, или да ни каже нещо лошо за тебе.
1.8933410644531s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?