Übersetzung von "güte" in Bulgarisch


So wird's gemacht "güte" in Sätzen:

Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.
Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.
Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня.
Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken für deine Güte und Treue; denn du hast deinen Namen über alles herrlich gemacht durch dein Wort.
Аз пък по великата Ти милост ще вляза в Твоя дом, на Твоя свят храм ще се поклоня, изпълнен със страх пред Теб.
Jehova erweise Güte an euch, so wie ihr sie an den Verstorbenen und an mir erwiesen habt.
ГОСПОД да ви окаже милост, както вие оказвахте на умрелите и на мен.
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
Нашите бащи в Египет не разбраха Твоите чудеса, не помнеха многото Твои милости и се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
(По слав. 135). Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му трае до века;
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Heute erweise ich Güte an dem Hause deines Vaters Saul, an seinen Brüdern und an seinen Freunden, und ich habe dich nicht in die Hand Davids überliefert; und du wirfst mir heute das Vergehen mit diesem Weibe vor?
Днес аз оказвам милост на дома на баща ти Саул, на братята му и на приятелите му и не те предадох в ръката на Давид, а днес ти ме обвиняваш в беззаконие заради тази жена!
Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.
Правдата Ти не съм скрил в сърцето си; Верността Ти и спасението Ти съм изявил; Не съм утаил Твоето милосърдие и Твоята истина от голямо събрание.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.
А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; Уповавам на Божията милост от века до века.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
Darum schau die Güte und den Ernst Gottes: den Ernst an denen, die gefallen sind, die Güte aber an dir, sofern du an der Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden.
И така целият Израил ще се спаси, както е писано: – "Избавител ще дойде от Сион; Той ще отвърне нечестията от Якова;
"Der Teufel war beschämt und spürte, wie schrecklich Güte ist.
"Сконфузен, дяволът стоеше и почувства колко ужасно е доброто.
22 Darum schaue die Güte und den Ernst Gottes: den Ernst an denen, die gefallen sind, die Güte Gottes aber an dir, sofern du bei seiner Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden.
22 Виж, прочее, благостта и строгостта Божия: Строгост към падналите, а божествена благост към тебе, ако останеш в тая благост; иначе, и ти ще бъдеш отсечен.
Wir können wissen, daß wir im Geist wandern, wenn unser Leben die Frucht des Geistes - also Liebe, Freude, Frieden, Geduld, Freundlichkeit, Güte, Treue, Sanftmut und Selbstbeherrschung (Galater 5:22, 23) - zeigt.
Можем да знаем, че вървим в Духа, ако нашият живот показва плода на Духа, който е любов, радост, мир, дълготърпение, благост, доброта, вярност, кротост, самоконтрол (Галатяни 5:22, 23).
Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Защото Твоята милост е велика дори до небесата. И Твоята вярност до облаците.
Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!
Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.
Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.
Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.
Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
Nur Güte und Gnade werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Haus des Herrn immerdar.
23:6 Наистина благост и милост ще ме следват При всичките дни на живота ми; И аз ще живея за винаги в дома Господен.
Ich habe mich immer auf die Güte von Fremden verlassen.
Винаги съм разчитала на милостта на непознати.
Der andere ist gut, in ihm dominieren Freude, Friede, Liebe, Hoffnung, Gelassenheit, Demut, Güte, Wohlwollen, Empathie, Großzügigkeit, Wahrheit, Mitgefühl und Glaube. "
Другият е доброто. Той е радостта, мирът, любовта, надеждата, спокойствието, смирението, добротата, доброжелателността, емпатията, щедростта, истината, състраданието и вярата.
Ich dachte: "Du meine Güte, ich höre mich wie ein Golden Retriever an."
А това, което излезе от устата ми беше, "У-уу-уу-уу-у."
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
С Твоята милост. Господи, е пълна земята: научи ме на Твоите наредби.
Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.
Господ ми се яви отдавна и рече Наистина те възлюбих с вечна любов; Затова продължих да ти покажа милост.
Ich lade euch ein, Apostel der Liebe und der Güte zu sein.
Аз ви обичам и затова аз искам да сте свещени.
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Славете Господа на господарите, Защото милостта Му трае до века.
Seid Träger des Friedens und der Güte in dieser Welt.
Говорете за мира и го носете във вашите сърца.
Als Mutter sehne ich mich nach eurer gegenseitigen Liebe, Güte und Reinheit.
Като майка, с майчина любов, аз желая да ви помогна да разберете и да изберете живота.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
12 С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му трае до века;
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Славете Бога на боговете, Защото милостта Му трае до века;
Meine lieben Kinder, hinterlasst, wo auch immer ihr vorbeikommt, ein Zeichen der Güte und Liebe, und Gott wird euch mit der Fülle Seines Segens segnen.
Малки деца, оставете знак на доброта и любов, където и да преминавате и Бог ще ви благослови с изобилието на Неговата благословия.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
(По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Ich sagte: "Ach du liebe Güte, das kann ja heiter werden."
И аз казвам: "Това няма да е хубаво."
gelähmt. Dann erkannte ich: "Du meine Güte! Ich habe einen Schlaganfall!
Мога ли да карам?" В този момент дясната ми ръка се парализира напълно.
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.
Господи, не задържай благите Си милости от мене; Твоето милосърдие и Твоята истина нека ме пазят винаги;
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Славете небесния Бог, Защото милостта Му трае до века.
Alles Fleisch ist Gras, und alle seine Güte ist wie eine Blume auf dem Felde.
- Всяка твар е трева, И всичката й слава като полския цвят;
0.90158414840698s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?