Ein Experte für Tierverhalten, eine Journalistin, ein Safari-Führer, eine Geheimdienstagentin... und ein Veterinärpathologe.
специалист по животинското поведение, журналист, сафари-гид, агент на чуждо разузнаване, и ветеринарен патолог.
Fast jeder Mann in dieser Schule ist ein Experte am thrakischen Schwert... aber der Dreizack ist heutzutage etwas sehr Seltenes.
На практика всеки мъж в тази школа много го бива с тракийския меч... но тризъбеца е нещо много рядко срещано тези дни:
Ich dachte, Sie seien ein Experte.
Мислех, че сте известен като експерт.
Professor der Archäologie, Experte für Okkultismus und, wie soll man sagen, Beschaffer seltener Antiquitäten.
Професор по археология, експерт в окултното и как да кажа... доставчик на ценни антики.
Er ist der beste zeitgenössische Experte über Julius und Ethel Rosenberg.
Този човек е най-големият експерт...по Юлиус и Етел Розенберг.
Ich bin der größte Experte in Sachen Casino-Sicherheit, den es gibt.
Знам за охраната на казината повече от всеки друг. Аз съм я измислил!
Bob ist der Experte, fragen wir ihn.
Боб е експертът, нека той да каже.
Sie sind Experte für Puzzles und Rätsel.
Разбирам, че сте много добър в загадките.
Als Experte für Puzzles findest du es sicher raus.
А много те бива в разгадаването им.
Ich bin kein Experte aber ich habe eine Idee.
Не съм експерт, но имам идея.
Du bist doch ein super Wildnis-Experte... mit GPM und allen Abzeichen.
Почакай, не си ли супер изследовател на дивата природа, с ГПС и значките?
Meine Mutter hatte Filmrisse über Monate hinweg, ich bin da ein Experte.
Майка ми губеше съзнание с месеци. Експерт съм в това. Дали?
Nun, da bist du der Experte, nehme ich an.
Е, ти сигурно си експерта за тези неща.
Ich mag kein Experte sein, aber wissen Sie, wer ein Experte war?
Но знаете ли кой е истинския експерт? Баща ти!
Ich bin kein Experte, aber Tierquälerei ist vermutlich schlecht fürs Geschäft.
Не съм експерт, но според мен мъченията върху животни се отразяват зле на бизнеса.
Du magst ein Experte der theoretischen Physik und von Science-Fiction-Filmen sein,... und darin, wo man auf einer verfluchten Couch sitzt, aber das hier ist angewandte Physik.
Може да си експерт в теоретичната физика, научната фантастика и къде трябва да се сяда на дивана, но това тук е приложна физика.
Miss Sorrel, wollen Sie ernsthaft behaupten, dieser Mann sei ein Experte?
Г-це Соръл, наистина ли твърдите, че този човек е експерт?
Aber ich gebe zu, das ist geraten. Ich bin da kein Experte.
Май не мога да предположа нищо по-добро.
Im Fernsehen meinte ein FBI-Experte,...wenn Sie die Bomben nicht von dort weggebracht hätten,...wären fünf- bis sechshundert Leute getötet worden, mindestens.
По новините, ФБР казаха, че ако не си бил открил бомбата са щели да умрат около 500-600 души
Ich hab einen Mann ausfindig gemacht, der ein Experte auf diesem Gebiet sein soll.
Открих човек в града, който се има за експерт.
Ja, aber ich bin Experte, was dich angeht.
Да, но съм експерт по теб.
Sind Sie dadurch ein Experte dafür, was ein richtiger Mann ist?
Това прави ли те експерт по мъжката част?
Jedes Opfer war in seiner Disziplin ein ausgewiesener Experte.
Неговата цел винаги ще е експерт в определената дисциплина.
Nur, dass er Genforscher ist, ein Experte in menschlicher Biogenetik, der ein Programm von Experimenten anführte.
Това е просто един учен експерт по човешко биоинженерство. Оглавил проекта по експеримента.
Nun, Gollum... du bist ein Experte für Ringe.
Е, Ам-Гъл, ти си експерт по пръстените.
Es kostet einen Radiologen Jahre spezieller Ausbildung, um ein Experte darin zu werden, ein normales anatomisches Detail von einem besorgniserregenden zu unterscheiden.
На рентгенолозите са необходими години на специално обучение, за да станат експерти в различаването на нормални анатомични детайли от тревожни открития.
Und Chip Taylor, unser Experte für Monarchfalter, antwortete: "Nichts währt ewig.
И Чип Тейлър, нашия експерт по пеперуди монарх, отвърна: "Нищо не трае вечно.
Er war ein Experte in lateinamerikanischer Geschichte.
Беше експерт по историята на Латинска Америка.
Bis vor ungefähr sechs Monaten war der Stand der Technik in diesem Bereich, dass man zum folgenden Psychologen mit fantastischen Haaren geht und ihn fragt: „Steve, Sie sind ein Experte der unregelmäßigen Verben.
От преди около 6 месеца състоянието на изкуството в тази сфера би било такова, например, че да ви накара да отидете при психолог с невероятна коса и да кажете: "Стийв, ти си експерт по неправилни глаголи.
Ich fragte einen Förster -- ein leistungsstarker, auf dem Papier qualifizierter Experte -- ich sagte, "Was kann man an diesem Platz bauen?"
Попитах един лесничей, влиятелен, квалифициран експерт, "Какво може да се построи тук?"
Als Experte auf diesem Gebiet, hatte er bis in die 1950er Jahre weniger als 150 echte Fälle mit "seinem" Syndrom gesehen, und das, obwohl Betroffene aus aller Welt eingewiesen wurden.
До 50-те години, като водещ специалист по темата в световен мащаб, той обявил, че е видял по-малко от 150 случаи на синдрома, докато е разпределял направления дори от Южна Африка.
Und wenn das einer sofort verstanden hat, dann war das ein schwedischer Webentwickler und Suchmaschinen-Optimierungs-Experte aus Stockholm, Nikke Linqvist.
И ако имаше някой, който на момента разбра всичко, това беше програмист от Швеция, който се занимава с оптимизирането на търсачките в Стокхолм, Ники Линдявист.
Wenn er auf eine bestimmte Seite blättert, findet er vielleicht einen Vermerk eines unserer Freunde, der ein Experte ist, und erhält so zusätzliche Informationen zu beliebigen Inhalten auf dieser Seite.
Ако отвори определена страница, той може да открие анотации от може би експерт или наш приятел, която му дава малко допълнителна информация, относно каквото и да е на тази определена страница.
Es stellt sich heraus, dass Weiffenbach eine Art Experte
И се оказва, че Вайфенбах е нещо като експерт
1.134476184845s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?