Aber im Geheimen arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für die DEO, um meine Stadt vor Aliens zu beschützen und vor jedem, der meint, ihr schaden zu müssen.
Но тайно работя със сестра си за ДЕО, за да защитя града си от извънземни, както и всеки, който би му навредил.
Es hatte ein Mann zwei Söhne und ging zu dem ersten und sprach: Mein Sohn, gehe hin und arbeite heute in meinem Weinberg.
Един човек имаше двама сина, и той дойде при първия, и каза: "Синко, иди работи днес в моя винеярд."
Ich dachte, ich arbeite für die Guten, bis ich meinem Verlobten vom SD-6 erzählte, und sie ihn töteten.
Мислех, че работя за добрите момчета, докато не разказах на годеника си за SD-6, поради което те го убиха.
Ich arbeite für jemanden der wahre Macht hat.
Работя за някой, който притежава истинска сила.
Ich arbeite nicht mit Ihnen, Crowley.
Никога не бих работил с теб Краули.
Aber im geheimen arbeite ich mit meiner Adoptiv-Schwester für die DEO, um meine Stadt vor Aliens zu beschützen und vor jedem der meint, ihr schaden zu müssen.
Но тайно работя със сестра си за отдела, за да защитя града си от извънземни, както и всеки, който би му навредил.
Ich arbeite nicht mehr für dich.
Вече няма да работя за теб.
Er weiß, dass ich für dich arbeite.
Той знае, че работя за теб.
Ich arbeite gern mit meinen Händen.
Обичам да работя с ръцете си.
Als Verbindungsoffizier bei Stark Industries arbeite ich mit einem wahren Patrioten zusammen.
Като партньор на компания "Старк", аз имам честа да работя с един истински патриот.
Ich arbeite seit fünfeinhalb Jahren daran.
Работя от 5 години и половина.
Ich arbeite freiwillig hier, weil ich dir ein paar Dinge sagen will.
Кандидатствах като доброволец, защото има нещо който трябва да ти кажа.
Es ist noch nicht perfekt, ich arbeite noch daran.
Все още не е усъвършенстван, работя над него.
Ich arbeite für ein internationales Drogenkartell.
Работя за международен картел за наркотици.
Ich arbeite 40 Etagen entfernt, und Sie kommen nur bei einer Entführung?
Работя на 40 етажа от теб, а идваш само при нечие отвличане?
Mr. Yeager, was glauben Sie, für wen ich arbeite?
Г-н Йегер, за кого според вас работя аз?
Es stimmt, an dieser Theorie arbeite ich seit 20 Jahren, aber das waren alles nur Hypothesen und Vermutungen.
Вярно е, работя над тази теория над двайсет години, но това винаги са били хипотези и идеи за изследване.
Es mag dir schwerfallen, mir das zu glauben, aber ich arbeite für das Wohl der Menschheit.
Ще ти бъде трудно да се повярваш, но аз служа на по-голямото добро.
Kommen Sie schon, ich arbeite hier nur.
Моля ви. Аз просто работя тук.
Ich arbeite zusammen mit einem Detective, der denkt, ich könne Hellsehen und mit der einzigen Person, die mein Geheimnis kennt, meinem Chef in der Leichenhalle.
Работя с детектив, който си мисли, че съм медиум и шефът ми, патологът, единственият човек знаещ тайната ми.
Also arbeite ich jetzt für Sie?
Ясно, значи вече работя за вас.
Für die meisten bin ich Assistentin bei CatCo Worldwide Media, doch insgeheim arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für das DEO, um meine Stadt vor außerirdischem Leben und allem anderen Bedrohlichen zu beschützen.
За повечето хора съм асистентка в Катко Уърлдуайд Медия. Но тайно работя с доведената ми сестра за DEO да защитавам градът ми от извънземния живот и от всеки друг, който иска да му навреди.
Dies hier ist ein Projekt, an dem ich arbeite und dies ist eine Serie von Hüllen zum Downgraden eurer Super-, Hyper- – (Gelächter) (Applaus) zum Downgraden eurer Super-, Hyper-Handys auf die Essenz seiner Funktion.
Така че това е един проект, върху който работя и това е серия от кориците, за да понижим категорията на нашите супер, хипер- (Смях) (Аплодисменти) да понижим категорията на нашите супер, хипер мобилни телефони в същността на тяхната функция.
Ich arbeite fast ständig in Altersheimen.
Работя много в домове за възрастни хора.
und Sie: "Ich arbeite im Bildungswesen", sieht man, wie den anderen das Blut aus dem Gesicht weicht.
и вие кажете, че работите в образованието, виждате как те пребледняват.
Ich arbeite mit einer Gemeinde. Ich arbeitete in den Schulen.
Работя с общността. Работих в училищата.
Wer gestohlen hat der stehle nicht mehr, sondern arbeite und schaffe mit den Händen etwas Gutes, auf daß er habe, zu geben dem Dürftigen.
нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.
0.62470889091492s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?