И тъй, Амнон легна та се престори на болен, и като дойде царят да го види, Амнон каза на царя: Нека дойде, моля, сестра ми Тамар, и нека направи пред мене две мекици, за да ям от ръката й.
2 Da sprachen seine Großen zu ihm: Man suche unserm Herrn, dem König, eine Jungfrau, die vor dem König stehe und ihn umsorge und in seinen Armen schlafe und unsern Herrn, den König, wärme.
Тогава Амнон каза на Тамар: Донеси ястието в спалнята, за да ям от ръката ти.
10 Da sprach Amnon zu Thamar: Bringe die Krankenspeise in die Kammer, damit ich von deiner Hand nehme und esse.
Но Божият човек рече на царя: Ако щеш да ми дадеш половината от дома си, няма да вляза с тебе, нито ще ям хляб, нито ще пия вода на това място;
8Aber der Mann Gottes sprach zum König: Wenn du mir auch die Hälfte deiner Habe geben wolltest, so käme ich doch nicht mit dir; denn ich will an diesem Ort kein Brot essen noch Wasser trinken.
Но ангелът Господен каза на Маноя: И да ме задържиш няма да ям хляба ти; и ако искаш да направиш всеизгаряне, принеси го Господу.
16 Aber der Engel des Herrn sagte zu Manoach: Auch wenn du mich einlädst, werde ich von deinem Mahl nichts essen. Wenn du aber ein Brandopfer herrichten willst, bring es dem Herrn dar!
А той рече: Не мога да се върна с тебе, нито да сляза у тебе, нито ще ям хляб, нито ще пия вода с тебе на това място;
Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir kommen; ich will auch nicht Brot essen noch Wasser trinken mit dir an diesem Ort.
Не мога да ям, не мога да спя.
So scheißdepressiv, ich kann nichts essen, nicht schlafen.
и речете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Где е приемната стая, в която ще ям пасхата с учениците Си?
und saget zu dem Hausherrn: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist die Herberge, darin ich das Osterlamm essen möge mit meinen Jüngern?
Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
(H102-5) Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Но Той им рече: Аз имам храна да ям, която вие не знаете.
32 Aber Jesus sagte: "Ich lebe von einer Nahrung, die ihr nicht kennt."
И тъй, отворих устата си; и той ме накара да ям свитъка.
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen
защото ви казвам, че няма вече да я ям докле се не изпълни в Божието царство.
Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes.
Не мога да спя, не мога да ям.
Ich schlafe nicht, ich esse nicht.
А всеки, който остане в твоя дом, ще дохожда да му се кланя за малко пари и за един хляб, и ще казва: Назначи ме, моля, на някоя от свещеническите служби, за да ям едно късче хляб.
Und wer übrig ist von deinem Hause, der wird kommen und vor jenem niederfallen um einen silbernen Pfennig und ein Stück Brot und wird sagen: Laß mich doch zu einem Priesterteil, daß ich einen Bissen Brot esse.
15 И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да пострадам;
Und er sprach zu ihnen: Mit Sehnsucht habe ich mich gesehnt, dieses Passahmahl mit euch zu essen, ehe ich leide.
С пари ще ми продаваш храна, за да ям, и с пари ще ми дадеш вода до пия; само с нозете си да замина,
Speise sollst du mir um Geld verkaufen, daß ich esse, und Wasser sollst du mir um Geld geben, daß ich trinke. Ich will nur zu Fuß hindurchgehen,
Не мога да ям и да спя.
Ich kann nicht essen und schlafen.
Мога да ям прасковка с часове.
Weißt du, ich kann stundenlang an einer Pflaume lecken.
Не мога да спра да ям.
Gott, ich kann nicht aufhören, zu fressen. Ha, ha.
И какво, да си ям сам десерта като Стивън Гленсбърг.
Soll ich hier allein Nachtisch löffeln wie der bekloppte Steven Glanzberg?
Права си, не трябваше да ям хляб.
Du hattest recht. Ich hätte nicht das ganze Brot essen sollen.
В момента ям и не искам да гледам белязания й гръб.
Wir sind bei Tisch. Die Narben will keiner sehen.
Не мога да ям сандвич с колбас и сирене на авеню Арт Руни.
Oder auf der Art Rooney Avenue einen Primantis Kolbassi genießen.
Налага се да си напомням да отида за фитнеса, на кино или да ям.
Ich muss mich immer wieder daran erinnern, ins Fitnessstudio zu gehen, einen Film anzusehen, eine gute Mahlzeit zu essen.
Ще спя на дърво, ще ям горски плодове и ядки и всички ще ми бъдат приятели.
Ich schlafe auf einem Baum, esse Beeren und Nüsse und alle Feen sind meine Freunde.
Знаеш, че всичко, което ям има сос отгоре.
Echt? Echt. Normalerweise hat alles, was ich esse, 'ne Soße oder so was drauf.
Позорът ми тежеше толкова, че не можех да ям, нито да спя.
Die Schande lastete so schwer auf mir, ich konnte nichts essen und nicht schlafen.
11 и речете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Где е приемната стая, в която ще ям пасхата с учениците Си?
11 Und ihr sollt zu dem Herrn des Hauses sagen: Der Lehrer sagt dir: Wo ist das Gastzimmer, wo ich mit meinen Jüngern das Passah essen kann?
И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да страдам;
Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dies Osterlamm mit euch zu essen, ehe denn ich leide.
13 Затуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям месо до века, за да не съблазня брата си.
13 Darum, wenn die Speise meinen Bruder zur Sünde verführt, wollte ich nimmermehr Fleisch essen, auf daß ich meinen Bruder nicht verführe.
И аз трябваше да платя, поръчам и ям в мъжкото отделение.
Und ich musste im Männerbereich zahlen, bestellen und essen.
За Нова година си обещах да се откажа от диетите, да спра да се тревожа за теглото си и да се науча да ям разумно.
Mein Vorsatz für das neue Jahr war, mit Diät halten aufzuhören, mir keine Sorgen mehr über mein Gewicht zu machen und zu lernen, achtsamer zu essen.
Сега ям, когато съм гладна и отслабнах с 10 паунда.
Jetzt esse ich, wann immer ich Hunger habe und ich habe 10 Pfund abgenommen.
Вече ти казах, че промени живота ми - вече ям много боровинки.
Sie verändern mein Leben -- Ich esse jetzt ganz viele Heidelbeeren.
та ми сготви вкусно ястие, каквото аз обичам и донеси ми да ям, за да те благослови душата ми преди да умра.
und mache mir ein Essen, wie ich's gern habe, und bringe mir's herein, daß ich esse, daß dich meine Seele segne, ehe ich sterbe.
Донеси ми лов и сготви ми вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа преди да умра.
Bringe mir ein Wildbret und mache mir ein Essen, daß ich esse und dich segne vor dem HERRN, ehe ich sterbe.
Тогава Яков се обрече и каза: Ако бъде Бог с мене и ме опази в това пътуване, по което отивам, и ми даде хляб да ям и дрехи да се облека,
Und Jakob tat ein Gelübde und sprach: So Gott wird mit mir sein und mich behüten auf dem Wege, den ich reise, und mir Brot zu essen geben und Kleider anzuziehen
Когато се качих на планината, за да взема каменните плочи, плочите на завета, който Господ направи с вас, тогава преседях на планината четиридесет дена и четиридесет нощи, без да ям или да пия вода.
da ich auf den Berg gegangen war, die steinernen Tafeln zu empfangen, die Tafeln des Bundes, den der HERR mit euch machte, und ich vierzig Tage und vierzig Nächte auf dem Berge blieb und kein Brot aß und kein Wasser trank
Когато Господ твоят Бог разшири пределите ти, според както ти се е обещал, а ти речеш: Ще ям месо, защото душата ти желае да яде месо, то бива да ядеш месо до колкото желае душата ти.
Wenn aber der HERR, dein Gott, deine Grenze erweitern wird, wie er dir verheißen hat, und du sprichst: Ich will Fleisch essen, weil deine Seele Fleisch zu essen gelüstet, so iß Fleisch nach aller Lust deiner Seele.
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Да не наклониш сърцето ми към какво да е лошо нещо, Та да върша нечестиви дела С човеци, които беззаконствуват: И не ме оставяй да ям от вкусните им ястия.
Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottloses Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, was ihnen geliebt.
И дето влезе, речете на стопанина тая къща: Учителят казва: Где е приготвената за Мене приемна стая, гдето ще ям пасхата с учениците Си?
und wo er eingeht, da sprechet zu dem Hauswirt: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern?
Напротив, не ще ли му рече: Приготви нещо да вечерям, стегни се та ми пошетай, докато ям и пия, и подир това ти ще ядеш и пиеш?
Ist's nicht also, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zum Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; darnach sollst du auch essen und trinken?
А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете.
Indes aber ermahnten ihn die Jünger und sprachen: Rabbi, iß!
Затуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям до века, за да не съблазня брата с.
Und wiewohl welche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und Herren),
3.1693918704987s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?