Übersetzung von "чисти" in Deutsch


So wird's gemacht "чисти" in Sätzen:

А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
9 Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, / wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft.
Защото Той знаеше онзи, който щеше да Го предаде; затова и рече: Не всички сте чисти.
Er wusste nämlich, wer ihn ausliefern würde; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.
11 Защото Той знаеше кой щеше да Го предаде; затова и каза: Не всички сте чисти.
11 Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.
защото свещениците и левитите бяха се очистили единодушно, та те всички бяха чисти; и левитите заклаха пасхата за всички завърнали се от плена, и за братята си свещениците, и за себе си.
6:20 Denn die Priester und Leviten hatten sich gereiniget, daß sie alle rein waren wie ein Mann; und schlachteten das Passah für alle Kinder des Gefängnisses und für ihre Brüder, die Priester, und für sich.
11 Защото Той знаеше онзи, който щеше да Го предаде; затова и рече: Не всички сте чисти.
Denn er kannte den, der ihn überliefern würde; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.
Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Затова, възлюблени, като очаквате тия неща, старайте се да се намерите чисти и непорочни пред Него, с мир в сърцата си.
und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist.
Във всичко вие показахте, че сте чисти в това нещо.
In jeder Hinsicht hat es sich gezeigt, dass ihr in dieser Sache unschuldig seid.
Кралят се изхожда, а Ръката чисти.
Der König scheißt, und die Rechte Hand wischt.
6 и седемте ангела, които държаха седемте язви, излязоха от храма, облечени в чисти и светли ленени дрехи и препасани през гърдите със златни пояси.
6 und die sieben Engel, welche die sieben Plagen hatten, kamen hervor aus dem Tempel, bekleidet mit reinem und glänzendem Leinen und um die Brust gegürtet mit goldenen Gürteln.
Марина Бей е прекрасен избор за хора, интересуващи се от градски екскурзии, чисти улици и забележителности.
Bezirk Chuo ist bei Reisenden, die an Sauberkeit, Stadtbummeln und Essen interessiert sind, sehr beliebt.
Защото тогава ще възвърна на племената чисти устни, За да призовават всичките името Господне, Да му слугуват единодушно.
Alsdann will ich den Völkern reine Lippen geben, daß sie alle sollen des HERRN Namen anrufen und ihm einträchtig dienen.
Оня, който е с чисти ръце и с непорочно сърце, Който не е предал на суета душата си, и не се е клел на лъжа.
Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich:
3 Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих.
Ihr seid schon rein um des Wortes willen, dass ich zu euch geredet habe.
Това се прави с 100% чисти и органични съставки, които са сигурни за вашето здраве.
Dies wird mit 100% reinen und biologischen Zutaten hergestellt, die für Ihre Gesundheit und Wellness sind sicher.
Ще се чисти, след като си каже.
Er darf sich erst waschen, wenn er geredet hat.
Дъщеря ми цял ден се блъска, за да плаща сметките, а този глупак тук... стои в къщи и чисти.
Meine Tochter arbeitet sich den Rücken krumm... während das Dummchen zu Hause bleibt und putzt.
Мнозина биха направили всичко за няколко седмици с чисти чаршафи, сандвичи и спокойствие.
Also viele Jungs sagen viel, um ein paar Wochen saubere Laken, Hamburger und "eine erfrischende Pause" zu bekommen.
Има чисти хавлии във всяка баня и...
Frische Handtücher liegen in jedem Zimmer und...
Обвиних те, че нямаш чисти намерения към детето.
Ich warf dir vor, Hintergedanken in Bezug auf das Kind zu haben.
Имаше светлина, въздух, вода и земя - чисти и неопетнени.
Und es gab Licht und Luft und Wasser und Erde, alles rein und unverdorben.
Не е място за чисти души.
Es ist kein Ort für reine Seelen.
А и законно погледнато, парите са чисти.
Und rechtlich gesehen ist sein Geld sauber.
Дадоха ни нови дрехи, храна, чисти легла.
Sie gaben uns neue Kleider. Zu essen. Ein Bett.
Имам нужда от две "чисти" коли и от оръжие.
Ich brauche zwei saubere Wagen, die schnell sind, und ein paar Kanonen.
Те също така са чисти, а също и напълно без примеси.
Sie sind auch rein und völlig frei von Verunreinigungen.
С право сърце и с чисти ръце сторих аз това.
Habe ich doch das getan mit einfältigem Herzen und unschuldigen Händen.
Вземи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;
Aus allerlei reinem Vieh nimm zu dir je sieben und sieben, das Männlein und sein Weiblein; von dem unreinen Vieh aber je ein Paar, das Männlein und sein Weiblein.
● Сертифицирано закалено прозрачно стъкло, алуминиево покритие, чисти прецизни уплътняващи ленти, издръжливи стоманени опори, просто изпускате вашето време за релаксиране.
● Zertifiziertes gehärtetes Klarglas, Aluminium-Finish-Hardware, klare Premium-Leckdichtungsstreifen, langlebige Stahlträger, Sie fallen einfach in Ihre entspannende Duschzeit.
Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих.
und sprachen: Ist dieser nicht Jesus, Josephs Sohn, des Vater und Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel gekommen?
Тогава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; darnach sollt ihr ins Lager kommen.
И на този, който победи, и който се пази до край, за да върши дела чисти като Моите, ще дам власт над народите,
Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes.
Намалете емисиите въглероден диоксид с всеки избор, който правите, и си купете или набавете екологично чисти енергоизточници за остатъка, които не сте успели да намалите.
Reduzieren Sie Ihre CO2-Emissionen durch jede Wahl, die Sie treffen können, und kaufen oder erwerben Sie einen Ausgleich für den Rest, den Sie nicht vermeiden können.
(Смях) Това може да е начин, по който да се казва чисти същества -- като ангели -- или може да е подобно на гръцките думи Курос или Коре, вечна младост.
(Lachen) Nun, es könnte ein Wort für „reine Wesen“ sein -- wie Engel -- oder es könnte wie im Griechischen Kouros oder Koré sein, die ewige Jugend.
Можем да спим в чисти чаршафи.
Man kann in sauberen Laken schlafen.
(Смях) Създавам екологично чисти дрехи и аксесоари.
(Lachen) Und ich stelle umweltfreundliche Kleidung und Accessoires her.
Понеже той спи с отворена уста, сподели, че трябва да пази венците си и затова чисти зъбите си с конец по-често Аз попитах колко често ги чисти с конец и той отговори ''През ден.''
Weil er mit offenem Mund schläft, muss er öfter Zahnseide benutzen, um Krankheiten vorzubeugen. Also fragte ich ihn, wie oft er das tut. Und er sagte: "Alle zwei Tage."
(Смях) Като човек, който чисти с конец два пъти на ден, не бях сигурна, че това е ''по-често'', но мисля, че не го казах на глас.
(Lachen) Als jemand, der zweimal täglich Zahnseide benutzt, war ich mir nicht sicher, ob das öfter war, aber ich glaube, das habe ich nicht laut gesagt.
Всеки отделен дебат бе спонсориран от "Чисти въглища."
Jede einzelne Debatte ist von "Saubere Kohle" gesponsert worden.
Мислим, че са чисти - и също, миришат хубаво.
Wir glauben, sie ist sauber -- und riecht auch noch gut
тогава свещеникът да заповяда да вземат за очищаемия две живи чисти птичета, кедрово дърво, червена вълна и исоп;
und soll gebieten dem, der zu reinigen ist, daß er zwei lebendige Vögel nehme, die da rein sind, und Zedernholz und scharlachfarbene Wolle und Isop.
Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
Ето, и самата луна не е светла, И звездите не са чисти, пред Него,
Siehe, auch der Mond scheint nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen:
Господните думи са чисти думи, Като сребро претопено в пещ от пръст Пречистено седем пъти.
die da sagen: Unsere Zunge soll Oberhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?
Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Благородните й бяха по-чисти от сняг, по-бели от мляко, Снагата им по-червена от рубини, блестяха като сапфир;
Ihre Fürsten waren reiner denn der Schnee und klarer denn Milch; ihre Gestalt war rötlicher denn Korallen; ihr Ansehen war wie Saphir.
Тъй като очите ти са твърде чисти, за да гледаш злото, И не можеш да погледнеш извращението, Защо гледаш на беззаконниците, И мълчиш, когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си,
Deine Augen sind rein, daß du Übles nicht sehen magst, und dem Jammer kannst du nicht zusehen. Warum siehst du denn den Räubern zu und schweigst, daß der Gottlose verschlingt den, der frömmer als er ist,
Исус му казва: Който се е окъпал няма нужда да омие друго освен нозете си, но е цял чист и вие сте чисти, но не всички.
Da sprach Jesus zu ihnen: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöhen werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von mir selber tue, sondern wie mich mein Vater gelehrt hat, so rede ich.
1.4555461406708s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?