Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos.
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
5 Ich bin dunkelbraun und schön, ihr Mädchen von Jerusalem, braun wie die Zelte von Kedar, wie die Zeltdecken Salomos bin ich.
Тогава рекох: Нека турят хубава митра на главата му.
Und er sprach: Setzt einen reinen Hut auf sein Haupt!
"Ще ти кажа нещо, малка госпожице, ти си страшно хубава, когато си ядосана."
"Ich sage Ihnen, kleines Frauchen, "sie sind mächtig hübsch, wenn sie wütend sind."
Хубава си, любезна моя, като Терса, Красива като Ерусалим, Страшна като войска със знамена.
Du bist schön, meine Freundin, wie Thirza, lieblich wie Jerusalem, schrecklich wie Heerscharen.
И тъй, туриха хубава митра на главата му, и го облякоха с дрехи, докато ангелът Господен стоеше близо.
Und sie setzten den reinen Kopfbund auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an; und der Engel Jehovas stand dabei.
Понякога решава, че хората му не са виждали хубава битка от месеци и се нуждаят от тренировка.
Manchmal beschließt ein Khal, dass seine Reiter seit Monaten keinen Kampf hatten und die Übung brauchen.
Дядо не може да говори добре, но казва, че сте хубава.
Mein Opa kann nicht gut sprechen, aber er sagt, Sie sind sehr schön.
Видяхте ли каква хубава торта съм направил за сватбата?
Warten Sie, bis Sie den Hochzeitskuchen sehen, den ich für Ihre Tochter backte! Die Braut, der Bräutigam und die Engel...
Аз съм Ларс фон Триер и ви желая хубава вечер.
Mein Name ist Lars von Trier, und ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.
Мислиш ли, че мама е хубава?
Halten Sie meine Mum für schön?
Сега, не че се хваля, но правя много хубава яхния с плъхове.
Ich will ja nicht angeben, aber ich mache guten Eintopf.
Няма по-хубава любов от тази, която събужда душата и те кара да искаш още, която запалва пламък в сърцата и успокоява умовете.
Am größten ist eine Liebe dann, wenn sie unsere Seele anrührt und uns nach dem Besten streben lässt. Dann entfacht sie ein Feuer in unseren Herzen und bringt Frieden in unsere Seele.
Дементори в Литъл Уингинг, хубава работа!
Dementoren in Little Whinging, was kommt als Nächstes?
Ще си купи онази хубава вила.
Dann kaufen wir das hübsche kleine Häuschen.
Не знаех, че си толкова хубава.
Ich wusste nicht, dass Sie so toll aussehen.
Един приятел мисли, че си твърде хубава, за да му обърнеш внимание.
Ok. - Ich hab da diesen Freund. Und der denkt, dass du viel zu hübsch bist, um interessant zu sein, und das ist Blödsinn.
Наистина си прекарах добре и мисля, че си хубава, но съм женен.
Ich fand es sehr schön heute Abend, und du bist sehr hübsch, aber ich bin verheiratet.
И аз имам хубава лява лапа, но без дясна не мога да вървя.
Mein linker Fuß ist gut, aber ohne den rechten ist das egal.
Проститутката излиза от банята в хубава червена рокля
Wie auch immer, aus dem Bad kommt eine Hure in einem schönen roten Kleid.
Мислиш ли, че тя е по-хубава от мен?
Glaubst du, dass sie hübscher ist als ich?
Сега виж колко хубава е Земята от там.
Jetzt sieh mal, wie schön wir von dort aussehen.
Имах първата хубава идея от години и тогава ти позвъни.
Ich hatte gerade die erste richtig gute Idee seit zehn Jahren, als du an der Tür klingeltest.
Но от друга страна има хубава усмивка и смешна коса.
Aber anderseits, sein Lächeln ist ganz nett, und irgendwie hat er lustige Haare.
Новата ти ръка е по-хубава от старата.
Die neue Hand ist schöner als die alte.
Пустинята е хубава, защото някъде крие кладенец.
(Prinz) Es macht die Wüste schön, dass sie irgendwo einen Brunnen birgt.
Имало жена, която е по-хубава от мен.
Da war eine Frau, hübscher, als ich es bin.
Предложи ми хубава цена заради доброто старо време.
Die Rate hat sich geändert. Du musst mir einen altes Friedensangebot machen.
Казах, че съм я дестилирал, не казах, че е хубава.
Ich sagte nur, ich habe ihn gebrannt, nicht, dass er gut schmeckt.
Ако търсиш тоалетна, има хубава такава в кафенето.
Wenn Sie eine Toilette brauchen, gibt es bei Starbucks eine, die komplett in Ordnung ist.
Вярно, че е три пъти по-възрастен... но има пари за ганджа и кара хубава кола.
Klar, er ist dreimal so alt wie sie, aber er hat Kohle für Gras und fährt ein schönes Auto.
Фитнесът е кофти, но храната е хубава.
Das Fitnessstudio ist scheiße, das Essen ganz gut.
Ето хубава си любезна моя; ето хубава си; Очите ти под булото са като гълъбови; Косите ти са като стадо кози Налягали по Галаадската планина;
Siehe, meine Freundin, du bist schön! siehe, schön bist du! Deine Augen sind wie Taubenaugen zwischen deinen Zöpfen. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die gelagert sind am Berge Gilead herab.
И така, имах хубава папка и хубав маркер, и как да нарека това изследване?
Ich hatte ich einen Ordner und einen Stift, und ich dachte mir: Wie werde ich diese Forschungsarbeit nennen?
И ти знаеше малко или много, че ако се върнеш назад 200 години и попиташ същия човек със също толкова хубава коса, (Смях) "Том, какво би трябвало да кажа?"
Und man wusste auch, mehr oder weniger, dass wenn man 200 Jahre in die Vergangenheit reist und den folgenden Staatsmann mit genauso fantastischen Haaren fragt: (Gelächter) „Tom, was soll ich sagen?“
И ето една много по-хубава спалня.
Man hat ein Bett. Und wie Sie sehen, ist hier ein viel schöneres Schlafzimmer.
Не го изпратиха в хубава болница.
Und sie sandten ihn nicht zu irgendeinem bequemen Krankenhaus.
И денят преди крайния срок, изпратил презентацията на шефа си, който му написал отговор, гласящ: "Хубава презентация, но сливането се отлага."
Und am Tag vor der Abgabe schickte er die Präsentation zu seinem Chef. Und sein Chef schrieb ihm zurück und sagte: "Nette Präsentation, aber die Fusion ist geplatzt."
Имаше хубава зависимост между любовта към Лего и количеството Лего, което хората правеха.
Es gab eine sehr schöne Beziehung zwischen der Liebe zu Lego und die Anzahl der gebauten Legos.
Хубава шоколадова торта: първата порция е вкусна, втората не чак толкова, след това сме отвратени.
Ein schöner Schokoladenkuchen: das erste Stück schmeckt köstlich, das zweite nicht mehr ganz so, danach kommt der Ekel.
(Смях) Така, ще завърша позитивно... с една хубава, кратка история.
(Gelächter) Nun gut, ich möchte mit einer positiven, netten, kleinen Geschichte abschließen,
Хубава поезия, но не може да е съвсем вярно.
Es ist gute Dichtkunst, aber das kann nicht ganz richtig sein.
Да, добре, вие хора правите живота ми мизерен, защото трак падовете бяха навремето кръгли, хубава кръгла форма.
Ja, gut, Ihr Typen versaut mir mein Leben, weil Trackpads einmal rund waren, von schöner runder Form.
На Лия очите не бяха здрави; а Рахил имаше хубава снага и хубаво лице.
Aber Lea hatte ein blödes Gesicht, Rahel war hübsch und schön.
Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen.
1.2997889518738s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?