Übersetzung von "стреляш" in Deutsch


So wird's gemacht "стреляш" in Sätzen:

Къде се научи да стреляш така?
Wo hast du so schießen gelernt? - Beim Fernsehgucken.
Ако чертежът на седлото е точен, ще се научиш да стреляш от гърба на коня.
Wenn der von Lord Tyrion entworfene Sattel funktioniert, könntest du lernen, einen Pfeil vom Pferd aus abzuschießen.
А, да, и още нещо, как можеш да стреляш така?
Ach ja, das ist auch so ein Ding. Wie zum Kuckuck kannst du so gut schießen?
Ако ще стреляш, не улучвай мармота.
Wenn du schießen musst, triff nicht das Murmeltier!
Ако стреляш, 20 ядосани затворници ще чуят.
Wenn du schießt, hören das 20 wütende Häftlinge.
Мислиш, че можеш да стреляш по мен?
Halten Sie das. Wieso schiesst du auf mich? Verdammt, ich bin Zollfahnder.
Ако ти пукаше за Мика, нямаше да стреляш.
Wenn du dich um Micah sorgen würdest, hättest du nicht geschossen.
Ако искаш да ме спреш, ще трябва да стреляш.
Und wenn Sie mich aufhalten wollen, müssen Sie schießen.
Трошиш заведения, стреляш на обществени места - така няма да изкараме дълго.
Du verwüstest Clubs, schießt in der Öffentlichkeit. Mach weiter so und wir werden nicht mehr lange hier sein.
Можеш ли да стреляш с него?
Weißt du, wie man damit schießt?
Можеш да ме гориш и да ме стреляш, но не и да ме убиеш!
Man kann mich in Brand stecken. Man kann auf mich schießen. Aber man kann mich nicht...
Хари, обещай да не стреляш преди да е излязла.
Harry, schwöre, dass du nicht schiesst, bevor sie das Hotel verlassen hat.
Войнико, плаща ти се да стреляш, не да говориш.
Sie kriegen Ihr Geld fürs Schießen, nicht fürs Reden.
Къде си се учил да стреляш така?
Wo hast du gelernt so zu schießen?
Родителите ти са били пияни, когато са те кръстили и стреляш по Бамби.
Also, deine Eltern waren betrunken, als sie dir deinen Namen gegeben haben und du hast Bambi erschossen?
Ако решиш да стреляш, ще ни убиеш веднага.
Du zielst auf uns. Wenn du schießt, sind wir tot.
Къде си се научил да стреляш така?
Wo hast du denn so gut schießen gelernt?
Увери се, че я виждаш преди да стреляш.
Du brauchst Sichtkontakt, bevor du schießt.
В никое състезание не е честно да стреляш по съперника.
Es ist in jedem Wettstreit unfair, auf den Gegner zu schießen.
Дори не се налага ти да стреляш.
Du musst nicht mal selbst abdrücken.
Така, ти стреляш, а аз излизам от задната врата.
Du wirst sie jetzt ablenken. - Ich geh durch die Hintertür. - Okay.
Ти първо стреляш и после питаш, а ние трябва да разпитаме.
Du schießt zuerst und fragst später, und wir wollen zuerst die Fragen stellen.
Но стреляш ли по мен отново, моли се да съм мъртъв.
Aber he, wenn du mich nochmal anschießt, wünsch dir lieber, ich sei tot.
Не виждам защо трябва да те слушам как стреляш с фотонни торпеда.
Ist immer noch kein Grund für mich, mit anhören zu müssen,... wie du jeden Abend deine Photonen-Torpedos scharf machst.
Какво, във въздуха ли ще стреляш?
Vor Ihnen habe ich keine Angst.
Ако стреляш по някой от тях, цели се в главата, разбра ли?
Wenn du jemals auf diese Dinger schießen willst, dann in den Kopf, ok?
Ако няма да стреляш, по-добре иди с Ханс.
Hör mal, wenn du nicht vorhast... wirklich rumzuschießen, geh besser mit Hans, damit er sicher heimkommt.
Как можа да стреляш по мен?
Ich kann nicht glauben, dass du auf mich geschossen hast.
За да стреляш с лък и стреля са нужни търпение и дисциплина.
Einen Bogen und einen Pfeil zu benutzen, erfordert Geduld... und Disziplin.
Харесва ми как прегъваш пръстите си, докато стреляш.
Ich liebe es, wie deine Zehen tänzeln, kurz bevor du abdrückst.
Сестра ти стреля в тялото, но трябва да стреляш ето тук.
Ihre Schwester, sie hat ihnen in den Rumpf geschossen, aber man muss sie hier treffen.
Защото не можеш да стреляш, Катнис.
Ja, weil du ein lausiger Schütze bist,... Katniss.
Познаваш оръжията, не стреляш лошо, но ти няма да успееш.
Du kennst dich mit Waffen aus. Und du schießt nicht schlecht. Aber... du wirst es nicht schaffen.
Напред - стреляш. Назад - презареждаш.
Zum Feuern nach vorne, zum Laden zurück.
Може да стреляш по мен отново.
Vielleicht solltest du einen weiteren Pfeil in mich schießen.
Включва ли да ме стреляш в гръб?
Hat es damit zu tun, dass du mir in den Rücken schießt?
Виждаш ли? Стреляш между 3 и 4 ребро. Малко по-високо от лява гърда.
Man schießt zwischen die dritte und vierte Rippe auf ungefähr 11 Uhr von der linken Brustwarze.
Колко ти плаща, за да стреляш по клубовете ми?
Wie viel kriegst du dafür, dass du meine Läden überfällst?
Ще спреш ли да стреляш по всичко?
Hörst du mal auf, so herumzuballern?
Спри да стреляш по всичко и се стегни.
Nobby, bitte. Hören Sie mit dem Schießen auf.
Колко далеч можеш да стреляш, Лак?
BEDIVERE: Wie weit kannst du schießen, Back Lack?
0.62479496002197s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?