Übersetzung von "спомням" in Deutsch


So wird's gemacht "спомням" in Sätzen:

Това е всичко, което си спомням.
An mehr kann ich mich nicht erinnern.
Спомням си как обикалях през първия си ден в Гуадалахара и гледах как хората отиват на работа, навиват тортили на пазара, пушат, смеят се.
Ich erinnere mich, wie ich an meinem ersten Tag in Guadalajara herumlief, beobachtete wie die Menschen zur Arbeit gingen, wie sie auf dem Marktplatz Tortillas zusammenrollten, rauchten und lachten.
и, като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост.
der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, da niemand zukommen kann, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen.
5 защото си спомням за твоята искрена вяра, която по-рано я имаше у баба ти Лоида и майка ти Евника, а убеден съм, има я и у тебе.
5 Dabei halte ich die Erinnerung an deinen ungeheuchelten Glauben fest, der zuvor in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike gewohnt hat, ich bin aber überzeugt, auch in dir.
Да, спомням си го много добре.
Ja, daran erinnere ich mich genau.
Казах им, че не си спомням.
Ich hab denen gesagt, dass ich's nicht mehr weiß.
Не си го спомням много добре.
Daran erinnere ich mich nicht mehr so gut.
Не си я спомням много добре.
Ich glaube schon. Ich kann mich kaum noch an sie erinnern.
Не си спомням да съм те канил.
Ich habe dich doch gar nicht eingeladen.
Започвам да си спомням някои неща.
Schatten davon formen sich im Lichte des neuen Tages.
Спомням си какъв бях тогава - млад и глупав хлапак, който извърши ужасно престъпление.
Ich blicke zurück und sehe, wie ich damals war. Ein junger, dummer Kerl, der eine furchtbare Tat begangen hat.
Не си спомням да съм искал помощ.
Schön. Es ist ja nicht so, dass ich um Hilfe gebeten habe.
Не си спомням да си носила вечеря на мен.
Soweit ich mich erinnere, hast du mir nie Essen serviert.
Не е както си го спомням.
Es ist nicht so, wie ich es kenne.
Дори не си спомням какво се случи.
Ich weiß nicht mal mehr, was passiert ist.
След това не си спомням нищо.
Was danach kam, weiß ich nicht mehr.
Не си спомням нищо от това.
Ich erinnere mich an nichts von all dem.
Не помня детството си, но си спомням, че много валеше.
Ich weiß nicht mehr viel aus der frühen Zeit, doch ich erinnere mich an den Regen.
Спомням си го сякаш беше вчера.
Daran erinnere ich mich ganz genau.
Не си спомням да съм се обаждал.
Ich kann mich an den Anruf nicht erinnern.
И това е всичко, което си спомням.
und das war alles, woran ich mich bis zum Krankenhaus erinnere.
Дори не си спомням името му.
Ich erinner mich noch nichtmal an seinen Namen.
Не си спомням някога да си бил добър в нещо.
In der Tat erinnere ich mich an nichts, in dem du gut warst.
Аз не си го спомням така.
Ich erinnere mich anders. - Ja?
И ти имаше дарба, ако добре си спомням.
Blair, du musst das nicht machen. Warum sollte ich meine College-Karriere durch Lügen aufs Spiel setzen?
Не си спомням да съм го правил.
Ich kann mich gar nicht daran erinnern.
Спомням си деня, в който умря.
Ich erinnere mich an den Tag als sie starb.
Това е последното, което си спомням.
Das ist das Letzte, woran ich mich erinnere.
Не помня да съм убивал семейството ти, но надали ще си спомням и твоята смърт.
Ich erinnere mich nicht an den Tod deiner Familie. Und an deinen Tod werde ich mich auch nicht erinnern.
Спомням си, че цяла нощ си играех с циците ти.
In der Nacht habe ich sehr lange mit deinen Möpsen gespielt.
С чичо ми, но беше отдавна и смътно си спомням.
Da war mal was mit meinem Onkel, aber das... lch kann mich nur schwer daran erinnern.
Стотици пъти са ме питали и веднъж си спомням, когато не можех да дишам и почувствах, че гърдите ми горят, сестрата ме помоли да измеря болката.
Diese Frage wurde mir viele hundert Male gestellt, und ich weiß noch, als ich einmal keine Luft bekam und das Gefühl hatte, meine Brust würde brennen, fragte mich die Schwester nach meinen Schmerzen.
Спомням си, че ти е ценен.
Ich glaube mich zu erinnern, dass sie dir viel bedeutet.
Не си спомням нищо преди това.
Ich erinnere mich an gar nichts vor dem hier.
Спомням си този ден много ясно.
Ich erinnere mich glasklar an jenen Tag.
Но аз ясно си спомням, че бебето пристигна с такси.
Aber ich erinnere mich genau, dass das Baby im Taxi geliefert wurde.
Боже мой, душата ми е отпаднала дълбоко в мене; Затова си спомням за Тебе от земята на Иордана И на планините Ермон, от гората Мисар.
Mein Gott, betruebt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.
И аз си спомням точно къде бях и какво правех през този ден.
Und ich erinnere mich genau wo ich an diesem Tag war, und was ich gemacht habe.
Не помня кога за пръв път се сблъсках с аутизма, но не си спомням и ден без него.
Und ich kann mich nicht an das erste Mal erinnern, als ich Autismus begegnet bin, aber ich kann mich an keinen Tag ohne es erinnern.
Спомням си, че когато бях на 11 години, се събудих една сутрин от радостен шум в къщата.
Als ich 11 Jahre alt war, wurde ich eines Morgens von den Klängen heller Freude geweckt.
Изглеждаше малко странно, и всъщност през тази първа среща си спомням как си мислих: 'Аз трябва да задам следващия въпрос, ' защото знаех, че ще дишам тежко и ще пъшкам през този разговор.
Das war schon seltsam, und bei diesem ersten Treffen dachte ich: „Ich muss unbedingt die nächste Frage stellen.“, weil ich wusste, dass ich bei diesem Gespräch aus der Puste komme.
Баща ми, например, беше инженер-химик и не си спомням нито веднъж за 40те години, през които се занимаваше с инженерна химия, някой да го попита дали не се страхува да бъде инженер-химик.
Mein Vater, zum Beispiel, war Chemiker und ich kann mich an keine Situation in seinen 40 Jahren als Chemiker erinnern, in der er gefragt wurde, ob er Angst hätte, Chemiker zu sein.
Спомням си преди години, когато си мислех за всичко това, отидох да гледам "Спорт в неделя" жълт вестник, който не бих ви препоръчал да четете, ако вече не сте запознати с него.
Ich erinnere mich, dass ich vor ein paar Jahren darüber nachgedacht habe. Und ich ging zur "Sunday Sport", einem Boulevardblatt, das ich Ihnen nicht empfehle zu lesen, wenn Sie es bislang noch nicht tun.
Бях тук преди четири години, и си спомням, че тогава лекциите не се качваха онлайн;
Ich war vor vier Jahren hier, und ich erinnere mich, dass damals die Vorträge nicht online gestellt wurden.
Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,
1.4738609790802s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?