Дано не се сърдиш, че го споменавам, но... изглеждаш секси.
Ich hoffe, du nimmst mir das nicht übel, aber... du siehst scharf aus.
Без да споменавам най-важната причина за катерене...
Ganz zu schweigen vom wichtigsten Grund, einen Berg zu erklettern.
Споменавам го, защото казахте да търся нещо необичайно.
Ich habe es nur erwähnt, weil sie mich baten nach Auffälligkeiten Ausschau zu halten.
Да не споменавам инцидента с жената на брат му.
Und dann noch der Unfall seiner Schwägerin.
Да не споменавам и раните му...
Ganz zu schweigen davon, daß seine Verletzungen -
Няма дори да споменавам секса, защото не си спомням, кога сме го правили за последно.
Ich werde mit dir keine Diskussion über Sex führen, weil ich nicht weiß, wann wir ihn das letzte Mal hatten. Ach, komm schon, niemand hat Zeit für Sex.
Е поне не е сам от избухването на ракетите... а да не споменавам и проблемите с къщата.
Nun, er hat sich eine Menge aufgeladen. Seit die Missiles... ich will gar nicht erst eure neuen Lebensumstände erwähnen. Ja.
Да не споменавам какво стана снощи на "Кърби плаза".
Keine Erwähnung von dem, was gestern Abend auf dem Kirby Plaza geschehen ist, oder dem frühzeitigen Tod unseres Freundes, Mr.
Да, но съотборникът й също ще бъде спъван от невежеството й, да не споменавам и факта, че...
Ja, aber jeder, der ihr Partner ist, wird gelähmt von ihrer mangelnden Erfahrung, und nicht zu vergessen...
Целият ми живот, изглежда така, че... знаете, не е нужно да споменавам.
Mein gesamtes Leben, scheint so als hätte ich nie... ihr wisst schon, wirklich etwas zu sagen gehabt.
Да не споменавам и, че ако работите тук, ще намирате отговорите по-лесно.
Ganz abgesehen von meinem Glauben, dass eine Anstellung hier, Ihre Bemühungen, Antworten zu finden, beschleunigen würde.
Нали ми забранихте да споменавам легендите?
Ihr habt mir verboten, die alten Legenden zu erwähnen.
Нека не споменавам отхвърлянето на фалшивото божество, поробило ни.
Nicht zu vergessen von der falschen Gottheit, die versucht hat uns zu versklaven.
Шинзаемон, ненужно е да споменавам моята репутация и ранг.
Es geht hier nicht um mich oder meine Würde als Mitglied des Ältestenrates.
Обещах на Бог да не го споменавам!
Ich hab Gott versprochen, dass ich nie mehr drüber rede.
Да не споменавам гостите пристигнали от езика на субтропичното ти гадже.
Ganz abgesehen von den Besuchern,... die mit der tänzelnden Zunge deiner subtropischen Freundin kommen.
Трудно ми е да го споменавам.
Es fällt mir schwer, seinen Namen zu sagen. Schon gut.
Пат ми каза всичко за вас, че имате характер и държите семейството заедно, без да споменавам лазанята ви, когато играят "Орлите".
Pat hat mir viel von Ihnen erzählt, wie Gott Sie so stark gemacht hat, und dass Sie die Eiche sind, die den Haushalt zusammenhält, ganz zu schweigen von der Lasagne, die Sie machen, wenn die Eagles spielen.
Без да споменавам факта че предаде свидетел под закрила и почти не уби полицай в процеса.
Sie haben einen Zeugen, der unter ihrem Schutz stand, verraten. Dabei wurde fast ein Polizist getötet. - Niemand ist perfekt, Finch.
Е, не мога да споменавам имена.
Ja, nun, - ich kann keine Namen nennen.
Не исках да го споменавам по-рано.
Ich wollte dich nicht damit überfallen.
Май не трябваше да споменавам Лигата на убийците.
Im Nachhinein betrachtet hätte ich besser nicht die League of Assassins als Aufmacher genommen.
Споменавам го, защото прегледахме финансите ти, Ник.
Ich erwähne das, weil wir Ihre Finanzen geprüft haben.
Не исках да го споменавам, защото не трябва...
Ich wollte nicht darüber reden weil wir nie darüber geredet haben, aber... - Nein, nein, nein. Das ist lange her.
Не трябваше изобщо да го споменавам.
Ich hätte es niemals erwähnen sollen.
А аз мислех, че не криеш нищо. Да не споменавам "пълният достъп".
Und ich dachte, Sie würden uns nichts verschweigen, ganz abgesehen von dem kompletten Zugang.
Не исках да го споменавам, защото дава лошо впечатление...
Ich wollte es vorher nicht sagen, weil es einen schlechten Eindruck hinterlassen würde. Sehen Sie, es reflektiert nicht wirklich, wissen Sie,
Нямаше да го споменавам днес, но има сериозни съмнения от хора от Щатския департамент.
Ich wollte das heute Abend nicht ansprechen, aber du solltest wissen, dass es da ernste Zweifel aus dem Außenministerium gibt.
Извинявай, не трябваше да го споменавам.
Tut mir leid, das hätte ich nicht sagen dürfen.
Да не споменавам факторът д-р Форд.
Vom Dr. Ford-Faktor ganz zu schweigen.
Да не споменавам всички хора, които платиха за провала.
Ganz zu schweigen von all den Menschen, die für Ihre Fehler bezahlen mussten.
3 Благодаря Богу, Комуто още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си,
3 Ich danke Gott, dem ich von den Vorfahren her mit reinem Gewissen diene, wenn ich unablässig an dich gedenke in meinen Gebeten Tag und Nacht,
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist,
Това е Ричард Кели, роден преди 100 години, това е и причината, поради която ви го споменавам, защото е годишнина.
Das ist Richard Kelly, der vor 100 Jahren geboren wurde. Aus diesem Grund erwähne ich ihn, da es sich um ein Jubiläumsjahr handelt.
Но причината поради която я споменавам е, че по рано, Рабаса предлага това елегантно просто прозрение: "Всеки акт на комуникация е акт на превод."
Doch ich erwähne es, weil Rabassa uns hier sehr früh diesen eleganten, einfachen Einblick gewährt: "Jeder Kommunikationsvorgang ist ein Übersetzungsvorgang."
(Смях) Да не споменавам какво разкрива за възрастния, който го изговаря.
(Gelächter) Ganz zu schweigen von dem, was es über den Erwachsenen sagt, der es erzählt.
И споменавам това защото има такова странно обществено схващане, че НАСА е мъртва, че космическите совалки не летят вече и внезапно няма повече космически кораби там горе.
Und ich erwähne dies, weil es diese seltsame Ansicht in der Öffentlichkeit gibt, dass die NASA tot sei, die Space Shuttles ihren Dienst einstellten und es da draußen auf einmal keine Raumschiffe mehr gibt.
Така че научихме много от войната и споменавам Руанда, защото това е страна, като Южна Африка, в която от почти 20 години има геноцид.
Wir lernen viel vom Krieg, und ich erwähne Ruanda, weil es ein Ort ist, wie Südafrika, wo 20 Jahre später ein Heilungsprozess eingesetzt hat.
Аз не само свиря в престижни класически концертни зали, като Карнеги Хол и Кенеди Център, но и в болници, църкви, затвори, и ограничени съоръжения за прокажени пациенти, само споменавам само някои от тях.
Ich spiele nicht nur in den namhaften klassischen Konzertsälen, wie Carnegie Hall und Kennedy Center, sondern auch in Krankenhäusern, Kirchen, Gefängnissen und Leprakolonien, um nur ein paar zu nennen.
Да не споменавам, че се води война за патент, така че дори и да изобретите нещо, в нея участват Институтът Броуд и Калифорнийския университет, Бъркли
Zudem ist ein Patentstreit im Gange. Selbst falls Sie etwas erfinden, das Broad Institute und die UC Berkely sind im Patentstreit involiert.
(видео) Момче:... просто споменавам, играя игри като животни, и слушам музика.
(Video) Junge:....ich erwähne nur, ich spiele Spiele wie Tiere, und höre Musik.
и, освен другите неща, които не споменавам, има и това, което тежи върху мене всеки ден, грижата за всичките църкви.
Ihr vertraget, so euch jemand zu Knechten macht, so euch jemand schindet, so euch jemand gefangennimmt, so jemand euch trotzt, so euch jemand ins Angesicht streicht.
Благодаря Богу, Комуто още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си,
welche wird zeigen zu seiner Zeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller Könige und HERR aller Herren.
4.0572390556335s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?