Übersetzung von "случая" in Deutsch

Übersetzungen:

fall

So wird's gemacht "случая" in Sätzen:

В случая на събирането на данни за предоставянето на уебсайта този момент настъпва, когато приключи съответната сесия.
Im Falle der Erfassung der Daten zur Bereitstellung der Webseite ist dies der Fall, wenn die jeweilige Sitzung beendet ist.
Вероятно си получил последните бележки по случая.
Sie haben sicher meine jüngsten Notizen zum Fall von Emily Taylor erhalten.
Вие възразявате срещу обработването съгласно член 21, алинея 1 или алинея 2 на ОРЗД, и в случая на член 21, алинея 1 на ОРЗД няма оправдани законни основания за обработването, които да са с предимство;
(3) Sie legen gem. Art. 21 Abs. 1 DSGVO Widerspruch gegen die Verarbeitung ein und es liegen keine vorrangigen berechtigten Gründe für die Verarbeitung vor, oder Sie legen gem.
5 Ако възнамерявам да заведа дело по случая, как мога да разбера кой е компетентният съд?
Wie weiß ein Antragsteller, der die Sache vor Gericht bringen möchte, welches das zuständige Gericht ist?
При поръчка или регистриране на нашия сайт или в някое от нашите приложения, според случая, Вие може да бъдете помолени да въведете Вашите: име, имейл адрес, пощенски адрес или телефонен номер.
Bei der Bestellung oder Registrierung auf unserer Website werden Sie gegebenenfalls aufgefordert, Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse, Postanschrift oder Telefonnummer einzugeben.
Какво общо има това със случая?
Was hat das mit dem Fall zu tun?
Не разбирам какво общо има това със случая.
Ich verstehe nicht, was das damit auch nur annähernd zu tun hat.
И в двата случая аз губя.
Ich verliere also so oder so.
Имало е общо 56 смъртни случая в 1408.
Insgesamt gab es 56 Todesfälle in 1408.
Открих следа по случая с Кожодера.
Ich habe eine beschissene Spur bei dem "Häuter-Fall" gefunden.
Това няма нищо общо със случая.
Die hat nichts mit dem Fall zu tun.
Най-опасният боец е Големият Бил с 19 двубоя и 14 смъртни случая, което случайно прави 14 убити.
Der gefährlichste Kämpfer ist Big Bill mit 19 Tötungen, gefolgt von 14K, -der zufällig 14 Tote hat. - Super, Mann.
Ще разглеждат случая ти до края на срока, но тогава си в неплатен отпуск.
Am Ende des Semesters wird dein Fall verhandelt. Bis dahin bist du suspendiert, ohne Bezahlung.
И в двата случая ние печелим.
Deine Entscheidung, Süßer. Wir werden sowieso gewinnen.
Нови доказателства по случая Шоу, променят хода на делото.
Neue Beweise im Verfahren gegen Arthur Shaw haben den mutmaßlichen Betrüger zu einer Taktikänderung bewogen.
Франк, медиите отразяват случая и натискът се усилва.
Diese Sache schlägt hier hohe Wellen und es baut sich eine Menge Druck auf.
Ако не измъкнете Филипс, докато дойдат, тюлените поемат случая.
Ist Phillips bis zu ihrer Ankunft nicht frei, regeln die SEALs die Lage.
От училище ме наказаха с пробация, докато не решат случая с прозорците.
Die Schule rief an. Ich habe Schulverbot, bis die Sache geklärt ist.
Ще убедиш ли началника на пожарната да разследва случая?
Denkst du, du kannst mit dem Feuerwehrhauptmann sprechen? Ihn ermutigen dem nachzugehen?
Помогна ми за случая на Деклан и с разследването на палежите.
Er half mir mit dem Declan Fall und Johannas Brandstiftungsuntersuchung.
И в случая с "Еротайн", позовавайки се на всички фактори, ни очаква голям удар.
Und im Fall von Aerotyne, basierend auf jedem technischen Faktor, können wir einen Megagewinn erwarten.
Съдът назначи случая на г-н Шоу.
Ein niederträchtiger Mensch, niederträchtig. Das Gericht trug den Fall Mr. Shaw an.
Лично ще се заема със случая.
Ich werde weitersuchen. Darum werde ich mich selbst kümmern.
Как това е свързано със случая?
Warum ist das für den Fall relevant?
Свършихте черната работа по случая на агент Лоренц.
Sie haben bei Agent Lorenz' Fall letzten Monat die Hauptarbeit geleistet.
Ще го идентифицират бързо и ще забравят случая.
Eine schnelle Identifizierung und weiter geht's.
Колкото по-бързо разрешим случая, мястото няма да стане военна зона.
Wir müssen verhindern, dass London zu einem Kriegsgebiet wird.
Прокурорът е страхливец, не иска да поеме случая.
Der Staatsanwalt hat zu viel Angst vor einem Fall, den er verlieren könnte.
Работещ по случая разкри прякора на предполагаемия нападател.
Die Presse gab dem mutmaßlichen Angreifer einen düsteren Namen, der von einem Insider ausgeplaudert wurde.
23 В случая, от една страна, не се налага делото да се решава въз основа на доводи, които страните не са разисквали.
23 Im vorliegenden Fall bedarf die Rechtssache zum einen keiner Entscheidung auf der Grundlage eines zwischen den Parteien nicht erörterten Vorbringens.
В зависимост от случая, можем да предаваме или даваме достъп до някои от Вашите лични данни на следните категории получатели:
In den meisten Fällen verlassen wir uns bei der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten auf eine oder mehrere der folgenden Grundlagen:
Това е особено реално в случая на тези, които имат анамнеза за сърдечни проблеми в семейството.
Dies ist insbesondere wahr im Fall von denen, die eine vergangene Geschichte der Herzprobleme in der Familie haben.
Лични данни могат да се дават свободно от потребителя или, в случая с данните за използването, да се събират автоматично, когато се използва този уебсайт.
Personenbezogene Daten können vom Nutzer freiwillig angegeben oder, im Falle von Nutzungsdaten, automatisch erhoben werden, wenn diese Anwendung genutzt wird.
И той дал случая -- и двата от тях -- на две групи студенти.
Und er verteilte den Fall -- beide -- an zwei Gruppen von Studenten.
Защото, ако сложите блок на върха, сега ще ви изненадам, тя всъщност ще се включи в два от три случая.
Wenn Sie nämlich einen Block oberhalb des Detektors hin und her bewegen, etwas, worauf Sie zu Beginn gar nie kommen würden, wird sich der Detektor in zwei von drei Fällen automatisch aktivieren.
Когато казвам съзнание, в случая на силните, за какво говоря?
Wenn ich im Zusammenhang mit Macht Bewusstsein sage, was meine ich dann genau?
Дали тя наподобява открития или случая с шредера, или може би нещо по средата?
Welcher Situation würde diese eher ähneln, der Zurkenntnisnahme oder der mit dem Shredder? Oder irgendwo in der Mitte?
(Смях) Това са над 20 000 смъртни случая годишно.
(Gelächter) Das sind über 20 000 Todesfälle pro Jahr.
"Докато случая е пресен, ние трябва да помислим наново и да действаме наново.
"So wie unsere Situation neu ist, so müssen wir auf neue Art denken und auf neue Art handeln.
ДА: Не съм сигурен за случая.
JA: Ich bin mir nicht sicher bei dem Ereignis.
да не би сатана да използува случая против нас; защото ние знаем неговите замисли.
Und dasselbe habe ich euch geschrieben, daß ich nicht, wenn ich käme, über die traurig sein müßte, über welche ich mich billig soll freuen; sintemal ich mich des zu euch allen versehe, daß meine Freude euer aller Freude sei.
1.4037790298462s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?