Übersetzung von "седят" in Deutsch


So wird's gemacht "седят" in Sätzen:

Те дохождат при тебе както дохождат людете, та седят пред тебе като Мои люде, и слушат твоите думи, но не ги изпълняват; защото с устата си показват много любов, но сърцето им отива след печалбите им.
Und sie kommen zu dir, wie [eben] Volk zusammenkommt, und sitzen vor dir als mein Volk und hören deine Worte, aber sie tun sie nicht, denn Liebesverlangen ist in ihrem Mund; [danach] handeln sie, ihr Herz läuft ihrem unrechten Gewinn nach.
Има два типа хора, които седят и мислят как да убиват хора:
Es gibt zwei Arten von Personen, die rumsitzen und überlegen, wie sie Leute umbringen können.
Тогава Господ рече на Ииуя: Понеже ти добре стори, като извърши това, което е право пред очите Ми, и направи на Ахаавовия дом напълно според това, което бе в сърцето Ми, затова твоите синове до четвъртото поколение ще седят на Израилевия престол.
Und der HERR sprach zu Jehu: Darum, daß du willig gewesen bist zu tun, was mir gefallen hat, und hast am Hause Ahab getan alles, was in meinem Herzen war, sollen dir auf dem Stuhl Israels sitzen deine Kinder ins vierte Glied.
Старейшините на сионовата дъщеря седят наземи и мълчат; Хвърлиха пръст на главите си; препасаха се във вретища; Ерусалимските девици навеждат главите си до земята.
Die Ältesten der Tochter Zion liegen auf der Erde und sind still; sie werfen Staub auf ihre Häupter und haben Säcke angezogen; die Jungfrauen von Jerusalem hängen ihr Häupter zur Erde.
43 за да познаят бъдещите ви поколения, че в колиби направих израилтяните да седят, когато ги изведох из Египетската земя.
Alle Einheimischen in Israel sollen in Laubhütten wohnen, 43 damit eure Generationen wissen, daß ich die Söhne Israel in Laubhütten habe wohnen lassen, als ich sie aus dem Land Ägypten herausführte.
Мечтата ми е един ден на червените хълмове на Джорджия, синовете на бившите роби и синовете на бившите робовладелци да могат да седят заедно на масата на братството.
Ich habe einen Traum, dass eines Tages die Söhne von früheren Sklaven und die Söhne von früheren Sklavenbesitzern auf den roten Hügeln von Georgia sich am Tisch der Bruderschaft gemeinsam niedersetzen können.
2 Жалко Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат;
2Mich jammert das Volk, denn sie haben nun drei Tage bei mir ausgeharrt und haben nichts zu essen.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
В колиби да седите седем дена; всички туземци израилтяни да седят в колиби,
Sieben Tage sollt ihr in Laubhütten wohnen; wer einheimisch ist in Israel, der soll in Laubhütten wohnen,
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
14Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Седят на тъмно и съзерцават елхата.
SID: Sie sitzen im dunkeln und glotzen den Weihnachtsbaum an.
По цял ден седят зад бюра и лижат задници, за да изкарват пари.
Du denkst, du machst Geld, indem du im Büro sitzt und dich einschleimst.
В момента и четиримата си седят в "Кендиленд"
Diese vier Männer... hocken jetzt da hinten und lachen sich schlapp.
Имаме 12 млн., които седят и чакат място за строеж.
Wir haben 12 Millionen bezahlt für ein leeres Grundstück, das wir nicht bebauen dürfen.
2 Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат;
2 Ich bin voll Mitleid mit der Menge, denn sie verharren nun schon drei Tage bei mir und haben nichts zu essen.
а сами ние сме готови да вървим въоръжени пред израилтяните, догде ги заведем до мястото им; и челядите ни ще седят в укрепените градове в безопасност от местните жители.
wir aber wollen uns rüsten vornan vor den Kindern Israel her, bis daß wir sie bringen an ihren Ort. Unsre Kinder sollen in den verschlossenen Städten bleiben um der Einwohner willen des Landes.
Юда ридае, и людете в портите му са изнемощели; Седят на земя чернооблечени; И викът на Ерусалим се издигна.
Juda liegt jämmerlich, ihre Tore stehen elend; es steht kläglich auf dem Lande, und ist zu Jerusalem ein großes Geschrei.
Това е с цел да се разпознават и одобряват последвали коментари автоматично, вместо да седят в „опашката“.
Auf diese Art können wir Folgekommentare automatisch erkennen und freigeben, anstatt sie in einer Moderations-Warteschlange festzuhalten.
Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
daß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen in Niedrigkeit sitzen.
Научих от тях, че когато страстите се нажежат в тези общности, някой отива и скрива отровните стрели далеч от другите и след това всички сядат в кръг като този, и седят, и говорят, и говорят.
Nun, ich lernte, dass, wann immer die Stimmung hochkocht in diesen Gemeinschaften, jemand losgeht und die Giftpfeile draußen im Busch versteckt. Und dann setzen sich alle in einen Kreis wie diesen, und sie sitzen, und sie reden, und sie reden.
И аз седя там - има 15 члена на Съвета за Сигурност -- така че 14 мъже седят там и ме гледат, и аз си помислих - знаете как сме всички.
Ich sitze also da -- der Sicherheitsrat hat 15 Mitglieder -- und 14 Männer starren mich an, und da dachte ich mir -- Sie wissen ja wie wir alle sind.
Всички тези жени от 8, 9 различни държави, седят на една маса и си говорят, без да разбират и дума, защото всяка една говори различен език.
Die ganzen Frauen am Tisch kommen aus acht, neun Ländern, alle unterhalten sich, verstehen kein Wort, weil sie alle unterscheidliche Sprachen sprechen.
И той стои на палубата на кораба си, разговаря с помощник-капитана, и му казва: "Утре ще минем покрай едни скали и на тези скали ще видим да седят няколко красиви жени, наречени Сирени.
Und er steht auf dem Deck seines Schiffs, er spricht mit seinem Bootsmann und er sagt: „Morgen werden wir an diesen Felsen vorbeisegeln und auf diesen Felsen sitzen ein paar wunderschöne Frauen, die man Sirenen nennt.
Но днес, типичната класна стая има групи от чинове -- четири или пет, или шест, или седем деца седят едно срещу друго.
Heute jedoch hat ein typisches Klassenzimmer Tischgruppen – vier, fünf, sechs oder sieben Kinder sehen sich an.
Това е място, където жените никога -- дори и по-възрастните не седят в кръга на мъжете.
Der eine Ort, wo die Frauen niemals – selbst die älteren nicht – im Kreise mit den Männern sitzen durften.
В днешни дни хората седят 9, 3 часа на ден, което е повече отколкото спим, 7, 7 часа.
Heutzutage sitzen Menschen im Schnitt 9, 3 Stunden pro Tag, das ist mehr als unsere Schlafenszeit, also 7, 7 Stunden.
Ако карате децата да седят, час след час, вършейки нискокачествена канцеларска работа, не се изненадвайте като не ги свърта на едно място, нали?
Wenn Kinder stundenlang still sitzen und niedere geistige Arbeit machen müssen, dann ist es kein Wunder, dass sie anfangen herumzuzappeln.
Мистерия е как звездите във външния пръстен просто седят там в такъв подреден вид.
Es ist ein Rätsel, wie die Sterne im Außenring in so geordneter Weise dort schweben.
Оказва се, че те седят в тази сложна мрежа от влакна, протеини и захари, познати като извънклетъчна матрица.
Allerdings sitzen unsere Zellen in einem verwobenen Geflecht aus Fasern, Proteinen und Kohlenhydraten, das "extrazelluläre Matrix" genannt wird.
(Смях) По време на събитие, те седят на ръба.
(Gelächter) Während einer Veranstaltung sitzen sie am Rand.
А критиците, които седят там на задния ред,
Und alle Kritiker, alle, die da in der hinteren Reihe sitzen,
Не седят по семинари в събота сутрин.
Sie sitzen am Samstag Vormittag nicht in Seminaren.
За някои, които седят в единия ъгъл на стаята има кутия шоколад, а за други има консерва с шунка
Bei manchen Teilnehmenden, steht in einer Zimmerecke eine Schachtel Godiva-Schokolade, bei anderen steht eine Dose Spam® (Fleisch).
Тези 100-годишни жени от Окинава стават и сядат на земята, те седят на пода, 30 или 40 пъти на ден.
Diese 100 Jahre alten Frauen auf Okinawa stehen 30 bis 40 Mal am Tag auf und setzen sich, denn sie sitzen auf dem Boden.
Децата седят пред неубедени панели, нали знаете, с техните резюмета, (Смях) прелистващи и казващи, "Ами, това ли е?"
Kinder, die vor unbeeindruckten Gremien sitzen -- Sie wissen schon, mit ihren Lebensläufen -- (Gelächter) welche die Seiten durchblättern und fragen: "Nun, das ist alles?"
Мебелите са подбрани, така че децата да могат да седят пред гоеми мощни екрани, високоскоростни връзки, но в групи.
Die Möbel sind so entworfen, dass die Kinder vor großen, leistungsfähigen Bildschirmen sitzen können, mit schnellen Breitbandverbindungen, aber in Gruppen.
Тогава речи им - Така казва Господ: Ето, ще напълня до опиване всичките жители на тая земя, - Царете, които седят на Давидовия престол, Свещениците, пророците, И всичките Ерусалимски жители.
So sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Siehe, ich will alle, die in diesem Lande wohnen, die Könige, die auf dem Stuhl Davids sitzen, die Priester und Propheten und alle Einwohner zu Jerusalem füllen, daß sie trunken werden sollen;
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
Така казва Господ: Както овчарят изтръгва из лъвовите уста Две голени, или част от ухо, Така ще изтръгнат Израиляните, Които в Самария седят в ъгъла на канапе И на копринени възглавници на постелка.
So spricht der HERR: Gleichwie ein Hirte dem Löwen zwei Kniee oder ein Ohrläpplein aus dem Maul reißt, also sollen die Kinder Israel herausgerissen werden, die zu Samaria sitzen in der Ecke des Ruhebettes und auf dem Lager von Damast.
Но ще седят всеки под лозата си и под смоковницата си, Без да има кой да ги плаши; Понеже устата на Господа на Силите изговориха това.
Ein jeglicher wird unter seinem Weinstock und Feigenbaum wohnen ohne Scheu; denn der Mund des HERRN Zebaoth hat's geredet.
Слушай сега велики свещениче Исусе, ти и другарите ти, които седят пред тебе, (понеже и те са човеци посветени за знамение;) защото, ето, Аз ще доведа служителя Си Отрасъла.
Höre zu, Josua, du Hoherpriester, du und deine Freunde, die vor dir sitzen; denn sie sind miteinander ein Wahrzeichen. Denn siehe, ich will meinen Knecht Zemach kommen lassen.
А Исус повика учениците Си и рече: Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене и нямат що да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, да не би да им премалее по пътя.
Und Jesus rief seine Jünger zu sich und sprach: Es jammert mich des Volks; denn sie beharren nun wohl drei Tage bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht ungegessen von mir lassen, auf daß sie nicht verschmachten auf dem Wege.
На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите;
und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат;
und wenn ich sie ungegessen von mir heim ließe gehen, würden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche sind von ferne gekommen.
1.362135887146s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?