Nein, nein, wenn man sich hier einmal zurechtgefunden hat, ist es gar nicht so schlimm.
Или ще свикнеш с тази мисъл или те оставяме тук.
Lerne damit zu leben, oder wir lassen dich hier.
Като свикнеш, не е толкова страшно.
So schlimm ist das nicht... wenn man sich dran gewöhnt hat.
Знам, че звучи тежко, но ще свикнеш.
Ich weiß, das klingt hart, aber du wirst damit fertig.
Веднъж като й свикнеш, вече не я виждаш като код.
Ich seh nur noch Blonde, Brünette, Rothaarige...
Скоро ще свикнеш тук, млади Масбат.
Du kennst dich bald aus. junger Masbath.
Надявам се и ти да свикнеш с това.
Ich hoffe du wirst dich auch daran gewöhnen.
Трябва да свикнеш, защото нямам друг избор.
Du musst dich eben daran gewöhnen. Denn... mir bleibt nichts anderes übrig.
Отвън може да изглежда малко страшно, но ще свикнеш.
Ich weiß, es kann von außen etwas beängstigend anmuten, aber man gewöhnt sich dran.
Не е толкова сложно като му свикнеш, но усещането е, че правиш нещо нередно.
Es ist nicht kompliziert sobald man sich dem Ziel nähert aber es fühlt sich wirklich richtig falsch an.
Ще ти отнеме известно време да свикнеш, но си струва.
Es mag einige Zeit brauchen, um sich an das andere Zeug zu gewöhnen, aber das ist es wert.
Точно свикнеш с някое място и ти се налага да продължиш напред.
Kaum hat man sich eingelebt, ruft eine Stimme: "Zieh weiter!"
Е, ще свикнеш ли с новия ми вид?
Und? Gewöhnst du dich schon etwas an mein neues Aussehen?
Ще бъде наистина трудно да свикнеш с живота извън Отдела.
Das wird eine große Umstellung für dich werden, - in der Außenwelt zu leben.
Затрудни си тренировката и отнема време да свикнеш
Ich habe mein Training erschwert, und es dauert eine Weile, bis man sich daran gewöhnt hat.
Трябва ти време, за да свикнеш.
Du brauchst nur 'ne Weile, um dich daran zu gewöhnen.
Ще свикнеш да целуваш скитърски задници.
Ich glaube, ihr müsst euch langsam daran gewöhnen, den Skittern den Arsch zu küssen.
Вкусен е, стига да свикнеш с него.
Schmeckt gut, wenn man den Geschmack gewöhnt ist.
Няма как да свикнеш с преживяното.
Es gibt nichts, was... man mit dem vergleichen kann, was du durchgemacht hast.
Когато свикнеш със символиката, езикът ви е доста интуитивен.
Wenn man sich an die Symbole gewöhnt, dann ist die Sprache der Volm eigentlich ziemlich intuitiv.
Трябва да си говорим доста, но сега ще те оставя да свикнеш.
Wir müssen viele Dinge besprechen, aber jetzt trete ich zurück und lass es dich kurz genießen.
Трябва да свикнеш с гледките и миризмите.
Du musst dich an den Anblick und das Geruchsprofil gewöhnen.
Удари една чекия и като свикнеш, ще го лъскаш и ще мислиш за пари.
Ja. Ab ins Klo, wann immer möglich einen rausrödeln. Wenn Sie richtig gut drin werden, werden Sie ans Geld denken, wenn sie ihn streicheln.
Нужно е време, за да свикнеш.
Sie mussten sich erst daran gewöhnen.
Ще свикнеш с чувството, дори ще го жадуваш.
Du wirst dich an die Gefühle gewöhnen, sie sogar willkommen heißen.
Свикнеш ли веднъж, не можеш да спреш.
Man gewöhnt sich daran, und dann kann man nicht mehr aufhören.
Знам, че този град може да изглежда странен от начало, но трябва да свикнеш.
Ich weiß, dass diese Stadt auf den ersten Blick merkwürdig erscheint, aber man gewöhnt sich daran.
Порастването е да свикнеш със света.
Darin aufwachsen bedeutet, sich an die Welt zu gewöhnen.
Знам, че е трудно да свикнеш с хора, които свикват с теб.
Ich weiß, dass es schwierig ist, sich an Leute zu gewöhnen, die sich an dich gewöhnen.
Добре че имаш много години, в които да свикнеш.
Komm... gut, dass du viele Jahre hast, um dich anzupassen.
Знам, че ти трябва време да свикнеш, досега си работил сам.
Sie arbeiteten immer allein, ich wusste, Sie würden dazulernen müssen.
Ще отнеме време да свикнеш със силите си и да живееш тук.
Es braucht Zeit, um mit den Kräften umgehen zu lernen und sich an die Erde zu gewöhnen.
Свикнеш ли веднъж с успеха, си на бързата писта.
Wenn der Erfolg erst mal Gewohnheit ist, geht alles bergab.
Смях И така, за да мисля, че съм намерила своя път да намеря кариера, която да ме грабне - едно от нещата в социалната работа е да свикнеш с неудобствата на работата.
(Lachen) Ich dachte, meinen Weg gefunden zu haben, einen Berufsweg eingeschlagen zu haben -- eine der berühmten Redewendungen im Bereich Soziale Arbeit ist, sich in das Unbehagen der Arbeit hineinzulegen.
1.1687259674072s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?