Ich könnte Ihnen das abgebrochene Ende ins Gesicht stoßen!
Да ги разрежа като обикновени пилета ли?
Soll ich... Soll ich es wie ein normales Hühnchen aufschneiden
Ще ви разрежа като плодове, всичките.
Aufgeschlitzt wie eine verfaulte Frucht, ihr alle.
Ще го разрежа, ако ти махнеш сърцето.
Ich schneide es auf. - Machst du das Herz?
Ще му разрежа гърлото... от ухо до ухо.
Ich werde seinen beschissenen Hals durchschneiden. Von Ohr zu Ohr.
Нямам търпение да го хванем за да го разрежа и да видя как е направен.
Ich kann's kaum erwarten, ihn in die Finger zu kriegen und ihn aufzuschneiden.
Майор, тъкмо се канех да го разрежа.
Major. Ich wollte ihn gerade aufschneiden.
Погледни, ще разрежа тук, за да могат хората да видят.
Revolutionär. Nun schauen Sie. Lassen Sie mich das hier mal anschneiden damit die Leute es sehen können.
че ако разрежа тялото, синът им няма да намери покой на небето.
Dass, wenn ich die Leiche aufschneide, es ihren Sohn hindern wird, Frieden im Himmel zu finden.
Трябва много да внимавам, за да не те разрежа на две.
Ich muss meine Hand sehr ruhig halten, wenn ich dich nicht zweiteilen will.
Ще ти разрежа мозъка, за да си помислиш, че го оправям.
Ich werde Ihnen ins Hirn schneiden, damit Sie denken, dass ich es richte.
И ако псевдо-тестовете ни го потвърдят, ще разрежа и мозъка на сина ти, защото съм се вманиачил.
Und wenn unser gefälschter Test es bestätigt, werde ich auch in das Hirn Ihres Sohnes schneiden, da ich einfach so engagiert bin.
Знаеш ли какво ме спира сега да си разрежа вените?
Wisst ihr, was das einzige ist, was mich davon abhält meine Kehle jetzt aufzuschlitzen?
Искам да те сложа в сандък и да те разрежа на две.
Ich... Ich möchte dich in eine Kiste stecken und durchsägen.
Ще искате ли да разрежа майка Ви със същия нож, с който съм работил върху сериен убиец?
Würden Sie wollen, dass Ihre Mutter dasselbe Skalpell berührt wie einen Mörder?
Добре е да знам, че мога да разрежа далака на Джейн Доу, без да се чувствам задължен да преслушвам най-добрите си албуми.
Es ist schön zu wissen, dass ich einer Jane Doe die Milz entnehmen kann, ohne das Gefühl zu haben, meine Top 10 Alben für eine einsame Insel aufzählen zu müssen.
цялото и тяло в първата част на кутията, преди да разрежа останалото от средата.
Sehen Sie, Ihre Schlangenfrau muss ihren gesamten Körper in die erste Hälfte der Kiste ziehen, bevor ich den Rest in zwei Hälften säge.
Вместо доброволка, ще разрежа вас двете.
Statt einer Freiwilligen... zersäge ich euch zwei.
Няма да е лесно да ги местя, освен ако не ги разрежа.
Es wird nicht leicht, sie loszuwerden, es sei denn, ich schleife sie um.
Ще съжаляваш когато ти разрежа бицепса.
Das wird dir leidtun, wenn ich deinen Bizeps aufschlitze.
Сега, както можете да си представите, разрязването на кост на крак е едно нещо, но когато отидете в музей и кажете: "Нали нямате нищо против да разрежа костите на черепа на динозавъра Ви.
Wie ihr euch vorstellen könnt, ist es eine Sache, einen Beinknochen aufzuschneiden, aber wenn man in ein Museum geht und sagt, "Es stört Sie doch nicht, wenn ich Ihren Saurierschädel aufsäge, oder?"
В музея на Rockies, където работим, имам четири Т. Рекса и мога да разрежа костите им.
Und im Museum of the Rockies, wo wir arbeiten, habe ich vier T-Rex, ich kann also einige aufschneiden.
Мога да разрежа тук, за да видя мозъка и мога да променя разреза.
Vielleicht kann ich hier schneiden, mir das Gehirn anschauen, und ich kann meinen Schnitt ändern.
Ще разрежа черния дроб точно тук.
Sagen wir, ich mache einen Schnitt gleich hier an der Leber.
1.7503178119659s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?