Übersetzung von "разбери" in Deutsch


So wird's gemacht "разбери" in Sätzen:

И така, той се приближи дето стоях; и когато дойде аз се уплаших и паднах на лицето си; а той ми рече: Разбери, сине човешки; защото видението се отнася до последните времена.
Und er trat nahe zu mir. Ich erschrak aber, da er kam, und fiel auf mein Angesicht. Er aber sprach zu mir: Merke auf, du Menschenkind! denn dies Gesicht gehört in die Zeit des Endes.
Разбери какво искат и им го дай.
Finde heraus was Sie wollen und gib es Ihnen.
Разбери каквото можеш и ми кажи.
Sag's mir, wenn du was rausfindest.
Уреди ми среща с Чу и разбери кой е убил момчето.
Was? Arrangier schnellstens ein Treffen mit Ch'u. Und dann find heraus, wer das gewesen ist.
Това е съветът ми към теб... когато влезеш там, разбери кой кой е.
Dies ist mein Ratschlag. Wenn du da hinkommst, dann finde raus, wer wer ist.
Разбери къде и с кого се среща.
Ich möchte wissen, wen sie trifft.
Разбери какво му се е случило.
Kapiert. Findet raus, was verdammt nochmal mit diesem Typen passiert ist.
Разбери, че последния път Майкъл измъкна някои много лошо хора.
Sie müssen verstehen, er hat einige ziemlich üble Typen rausgeholt letztes Mal.
Ако искаш връзка с това момиче, разбери с какъв одеколон е бил баща й.
Wenn du mit dem Mädchen Beischlaf haben möchtest,... finde heraus, welches Parfum der Vater benutzt hat.
Разбери всичко, което можеш за нея.
Besorg mir alles, was du über Mary Falkner kriegen kannst.
Разбери какъв е размера и формаta на куфара.
Ich muss die genaue Form und Größe von dem Koffer und der Spritze wissen.
Просто разбери какво искат сините маймуни.
Hören Sie, Sully. Finden Sie raus, was diese blauen Affen wollen.
Но разбери, не оставят хора на лифта ей така.
Die können Leute nicht einfach im Lift vergessen.
Разбери ме, моля те, нека седнем и да поговорим.
Also bitte, lass uns... Bitte, lass uns einfach wieder hinsetzen und wir werden das bereden.
Моля те, разбери, че лоялността ни стига дотук.
Ja. Bitte verstehe, das unsere Loyalität nur so weit gehen kann.
Ейми Понд, разбери едно нещо, от него ще зависи живота ти някой ден.
Amy Pond, da gibt es etwas, was du besser begreifst. Es ist wichtig und dein Leben könnte davon abhängen.
Не казвам да му споделиш всичко, но поне разбери какво знае, за да си подготвена.
Ich meine nicht, das du ihm alles erzählen sollst, aber versuche zumindest heraus zu finden was er weiß und sei darauf vorbereitet.
Намери ги и разбери кой ги е взел.
Nun, findet es und findet heraus, wer nahm es.
Разбери ме, младежо, животът ви е в опасност.
Ich will Ihnen sagen, dass Ihr Leben in Gefahr ist.
Разбери, ако искаш да си я върнеш, спри!
Gib mir das Telefon! Willst du etwa wieder zurück?
Разбери, че го правя, защото те обичам.
Wenn du doch nur verstündest, dass ich alles nur aus Liebe machte.
Така че разбери какво търсят и го унищожи.
Also werden Sie herausfinden, was sie suchen, Und lassen es verschwinden.
Разбери, не харесваш мен, а това тяло.
Weißt du... Du magst eigentlich nicht mich. Es ist dieser Körper.
Разбери, животът ти е в опасност.
Verstehen Sie, Evelyn, Sie sind in Gefahr.
Нийл, ти си добър човек... знам го, затова ме разбери.
Neal, du bist ein guter Kerl. Das weiß ich. Bitte versteh das.
Разбери, или ще кажа на жена ти за детето, което издържаш.
Du findest es verdammt nochmal heraus, oder ich werde deiner Frau von dem Kind in Riverside erzählen, das du unterstützt.
Ако толкова искаш да оцелеем, разбери с кого разговаряш.
Wenn dir das Überleben so wichtig ist, solltest du wissen, mit wem du redest.
Ако имаш проблеми с Проктър, разбери се с него.
Nein. Nein. Ihren Streit müssen Sie schon selbst klären.
Стига си я ласкал, разбери какво крие.
Hör auf ihr Komplimente zu machen und finde heraus, was sie versteckt.
Разбери откъде идват - може би така ще разбереш кой ги е взел.
Finden Sie heraus, woher sie ursprünglich kamen. Vielleicht finden wir den, der sie nahm.
Разбери кой от враговете ни е толкова ловък, че да успее да вземе окото.
Und finde heraus, wer der clevere Anhänger war, der sein Auge zurückstahl.
Разбери, че не си самурай, Роналд!
Gott, zum letzten Mal, du bist kein Samurai‚ Ronald.
Върви разбери кой командва и по-бързо.
Finde heraus, wer Befehle gibt und organisiere das schnell. Los.
Не е за теб или за мен, за бебето е, моля те разбери.
Nicht für uns, sondern für das Baby. Bitte versteh doch.
Кликни върху линка и разбери всичко сега!
Klicke START und finde genau heraus wo!
17 И така, той се приближи дето стоях; и когато дойде аз се уплаших и паднах на лицето си; а той ми рече: Разбери, сине човешки; защото видението се отнася до последните времена.
Da kam er an den Ort, wo ich stand; als er aber kam, erschrak ich so sehr, dass ich auf mein Angesicht fiel. Und er sprach zu mir: Du sollst wissen, Menschensohn, dass das Gesicht sich auf die Zeit des Endes bezieht!
2014 Международен ТОП 100 Разбери кой води в седмичните ни конкурси за най-добри уебкам модели!
Erfahre, welche Männer und Transsexuellen in unseren wöchentlichen Wettbewerben der besten Webcam-Models vorne liegen!
Разбери кой води в седмичните ни конкурси за най-добри уебкам модели!
Erfahre, wer in unseren wöchentlichen Wettbewerben der besten Webcam-Models vorne liegt!
Натисни СТАРТ и разбери на коя известна личност приличаш!
Klicke START um herauszufinden, was die Zukunft für dich bereit hält!
Така че помисли за предизвикателство, което искаш да изпълниш, разбери, че няма да е лесно, приеми това, че ще правиш грешки и бъди мил със себе си, когато ги правиш.
Also, nimm eine Aufgabe, die vor dir liegt, mach dir klar, dass es nicht einfach wird, akzeptiere, dass du Fehler machen wirst, und sei gnädig mit dir.
(Смях) "Защо създадох обстановката, защо не ме интересуват процесите, просто ме разбери, моля."
(Lachen) "Warum ich diesen Weg gewählt habe, warum mich die Abläufe nicht interessieren, versteh mich einfach, bitte."
Когато ти почна да се молиш заповедта излезе; и аз дойдох да ти кажа това, защото си възлюбен; за това, размисли за работата и разбери видението.
Den da du anfingst zu beten, ging dieser Befehl aus, und ich komme darum, daß ich dir's anzeige; denn du bist lieb und wert. So merke nun darauf, daß du das Gesicht verstehest.
И рече ми: Данииле, мъжу възлюбени, разбери думите, които ти говоря, и стой прав, защото при тебе съм изпратен сега, и когато ми изговори тая дума аз се изправих разтреперан.
und er sprach zu mir: Du, lieber Daniel, merke auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte.
1.9781880378723s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?