Übersetzung von "пълни" in Deutsch

Übersetzungen:

voller

So wird's gemacht "пълни" in Sätzen:

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Синовете ти примряха: Лежат по всичките кръстопътища Както антилопа в мрежа; Пълни са с яростта Господна, С изобличението на твоя Бог.
Deine Kinder waren verschmachtet; sie lagen auf allen Gassen wie ein Hirsch im Netze, voll des Zorns vom HERRN und des Scheltens von deinem Gott.
И ядоха всички и наситиха се, и дигнаха останалите къшеи, седем кошници пълни.
Und sie aßen alle und wurden satt; und hoben auf, was übrig blieb von Brocken, sieben Körbe voll.
И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша.
Und sie aßen alle und wurden satt; dann sammelte man die Brocken, die übriggeblieben waren: zwölf Körbe voll.
И пред престола имаше като стъклено море, подобно на кристал, а всред престола и около него четири живи същества, пълни с очи и отпред и отзад.
Ich rate dir, daß du Gold von mir kaufest, das mit Feuer durchläutert ist, daß du reich werdest, und weiße Kleider, daß du dich antust und nicht offenbart werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine Augen mit Augensalbe, daß du sehen mögest.
Също така и вие отвън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие.
Also auch ihr: von außen scheint ihr den Menschen fromm, aber in wendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend.
И тънките класове погълнаха седемте дебели и пълни класове.
Und die sieben mageren Aehren verschlangen die sieben dicken und vollen Aehren.
Защото богаташите му са пълни с насилие, Жителите му лъжат, И езикът им в устата им е измамлив.
durch welche ihre Reichen viel Unrecht tun? Und ihre Einwohner gehen mit Lügen um und haben falsche Zungen in ihrem Halse.
18 А венците на колелата им бяха високи и страшни; и венците на колелата на четирите бяха отвсякъде пълни с очи.
12Und ihr ganzer Leib und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel und die Räder waren voll Augen ringsum; alle vier hatten ihre Räder.
И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесетте и четири старци паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши пълни с темян, които са молитвите на светиите.
Und als es das Buch nahm, fielen die vier lebendigen Wesen und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamm, und sie hatten ein jeder eine Harfe und goldene Schalen voll Räucherwerk; das sind die Gebete der Heiligen.
И като турих пред синовете на дома на Рихавовците паници, пълни с вино, и чаши, рекох им: Пийте вино.
Und ich setzte den Kindern von der Rechabiter Hause Becher voll Wein und Schalen vor und sprach zu ihnen: Trinkt Wein!
И сам аз съм уверен за вас, братя мои, че сами вие сте пълни с благост, изпълнени от всяко знание, и че можете да се наставлявате един друг.
Ich sage aber, daß Jesus Christus sei ein Diener gewesen der Juden um der Wahrhaftigkeit willen Gottes, zu bestätigen die Verheißungen, den Vätern geschehen;
Ето, името на Господа иде от далеч; Гневът Му е пламнал, и гъстият Му дим се издига; Устните Му са пълни с негодувание, Езикът Му е като поглъщащ огън,
Siehe, der Name des Herrn kommt von ferne! Sein Zorn brennt, mächtiger Rauch steigt auf; seine Lippen sind voll Grimm und seine Zunge wie ein verzehrendes Feuer,
За туй, кажи им това слово - Така казва Господ Израилевият Бог: Всеки мех се пълни с вино; И те ще ти рекат: Та не знаем ли ние, че всеки мех се пълни с вино?
So sage ihnen nun dies Wort: So spricht der HERR, der Gott Israels: Es sollen alle Krüge mit Wein gefüllt werden. So werden sie zu dir sagen: Wer weiß das nicht, daß man alle Krüge mit Wein füllen soll?
Пълни подробности за всеки вид събирани лични данни се дават в съответните раздели на тази политика за поверителност или от специфични обяснителни текстове, представени преди събирането на данни.
Die vollständigen Details zu jeder Art personenbezogener Daten werden in den entsprechenden Abschnitten dieser Datenschutzerklärung oder in bestimmten Erklärungstexten vor der Datenerhebung bereitgestellt.
И на края на десетте дена техните лица изглеждаха по-красиви и по-пълни, отколкото лицата на всичките юноши, които ядяха от изрядните ястия на царя.
Und nach den zehn Tagen sah man, dass sie besser aussahen und wohlgenährter waren als alle jungen Männer, die von der feinen Speise des Königs aßen.
8 И четирите живи същества, имащи по шест крила, бяха пълни с очи изоколо и извътре; и те не престават денем и нощем да казват: Свет, свет, свет е Господ Бог Всемогъщий, Който бе и Който е, и Който ще бъде.
Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und sie waren außenherum und inwendig voll Augen und hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist Gott der HERR, der Allmächtige, der da war und der da ist und der da kommt!…
19 Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко кошове пълни с къшеи дигнахте?
Gedenket ihr nicht mehr an die fünf Brote unter die fünftausend vor der Genezareth-Fahrt, und wieviel Körbe davon übrigblieben?!
като стадото за жертва, като стадото, което пълни Ерусалим във време на определените празници, така човешки стада ще пълнят запустелите градове; и ще познаят, че Аз съм Господ.
Wie Opferschafe, wie die Schafe von Jerusalem zu seinen Festzeiten, so werden die verödeten Städte voller Menschenherden sein. Und sie werden erkennen, daß ich der HERR bin.
18 А колелата им бяха високи и страшни; и колелата около тия четири бяха пълни с очи.
12 Ihr ganzer Leib und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel, auch die Räder waren alle ringsum voller Augen;
7 И едно от четирите живи същества даде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, Който живее до вечни векове.
Und eines der vier lebendigen Wesen gab den sieben Engeln sieben goldene Schalen, voll des Zornes Gottes, der lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit.
А колелата им бяха високи и страшни; и колелата около тия четири бяха пълни с очи.
18 Und ihre Felgen, sie waren hoch, und als ich sie anblickte, [sah ich,] daß ihre Felgen voller Augen waren rings herum bei den vieren.
Ние разчитаме на вас, да гарантирате, че личните ви данни са пълни, точни и актуални.
Wir möchten sicherstellen, dass Ihre persönlichen Daten korrekt und aktuell sind.
След това да вземе кадилница пълна с разгорени въглища от олтара, който е пред Господа, и две пълни шепи с благоуханен темян счукан дребно, и да го внесе отвътре завесата;
und soll einen Napf voll Glut vom Altar nehmen, der vor dem HERRN steht, und die Hand voll zerstoßenen Räuchwerks und es hinein hinter den Vorhang bringen
Тази епидемия се задейства от по-големия прием на преработени храни и напитки, пълни с високо съдържание на захар.
Diese Epidemie wird durch den größeren Verbrauch von Convenience Food ausgelöst und auch mit einem hohen Menge an Zucker beladen Getränke.
Защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и насилие.
Denn ihr reinigt das Äußere des Bechers und der Schüssel, inwendig aber sind sie voller Raub und Unenthaltsamkeit.
И улиците на града ще бъдат пълни с момчета и момичета играещи по пътищата му.
und der Stadt Gassen soll sein voll Knaben und Mädchen, die auf ihren Gassen spielen.
После видях в съня си; и, ето, седем класа пълни и добри израстваха из едно стъбро.
Und ich sah abermals in einen Traum sieben Ähren auf einem Halm wachsen, voll und dick.
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit losen Reden?
Не му пълни главата с глупости.
Red ihm doch nichts ein, Mann!
Защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота.
Ihr seid wie die Gräber, die außen weiß angestrichen sind und schön aussehen; innen aber sind sie voll Knochen, Schmutz und Verwesung.
12 И целите им тела, гърбовете им, ръцете им, крилата им и колелата на четирите от тях бяха навсякъде пълни с очи.
12 Ihr ganzer Leib, ihr Rücken, ihre Hände und Flügel und auch die Räder waren bei allen vier ringsum voll Augen.
8 И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесетте и четири старци паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши пълни с темян, които са молитвите на светиите.
8 Und als es das Buch nahm, fielen die vier lebendigen Wesen und die 24 Ältesten vor dem Lamm nieder, und sie hatten jeder eine Harfe und eine goldene Schale voll Räucherwerk;
Категорията "Компютърни игри" предлага пълни ревюта на всички безплатни и платени компютърни игри.
In der "Spiele" Kategorie finden Sie eine vollständige Bewertung für jegliche Art von kostenlosen und kostenpflichtigen Computerpielen.
А като заспа сънува втори път; и, ето, седем класа пълни и добри израснаха из едно стъбло.
Und er schlief wieder ein, und ihn träumte abermals, und er sah, daß sieben Ähren wuchsen an einem Halm, voll und dick.
"Техните уста са пълни с клевета и горест".
Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage.
Толкова съм доволен да съобщя, че след консумация на 3 пълни месеца, тя е напълно изчезнала.
Ich bin so froh zu berichten, dass drei volle Monate nach der Einnahme, es ist völlig verschwunden.
Личните данни трябва да бъдат свързани с целите, за които следва да се използват и доколкото това е необходимо за тези цели, трябва да бъдат точни, пълни и актуални.
Persönliche Daten sollten für die Zwecke, für die sie verwendet werden, relevant sein und sollten, soweit dies für diese Zwecke erforderlich ist, genau, vollständig und aktuell sein.
Вижте, домовете са пълни с машини;
Sehen Sie, die Häuser sind voll von Maschinen;
Но знаете ли, имам проблем с книгите за деца: мисля, че те са пълни с пропаганда.
Aber wissen Sie, ich habe ein Problem mit Kinderbüchern: Ich finde, sie sind voller Propaganda.
13 000 момичета учат там, в стаи под земята, пълни със скорпиони.
13.000 Mädchen studierten hier in unterirdischen Räumen voller Skorpione.
Децата могат да са пълни с вдъхновяващи стремежи и обнадеждено мислене, като моето желание никой да не гладува или утопията от типа "ако всичко беше безплатно".
Kinder können voller inspirierender Sehnsüchte und hoffnungsvollen Denkens sein, wie mein Wunsch, dass niemand hungern soll oder dass alles kostenlos wäre, eine Art Utopie.
Когато житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, И овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;
Но диви котки ще почиват там; Къщите им ще бъдат пълни с виещи животни; Камилоптици ще живеят там, И пръчове ще скачат там;
sondern Wüstentiere werden sich da lagern, und ihre Häuser sollen voll Eulen sein, und Strauße werden da wohnen, und Feldgeister werden da hüpfen
И дигнаха къшеи, дванадесет пълни коша, така и от рибите.
Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.
изпълнени с всякакъв вид неправда, нечестие, лакомство, омраза; пълни със завист, убийство, крамола, измама и злоба;
Darum hat sie auch Gott dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen;
очите им са пълни с блудство и с непрестанен грях; подмамват неутвърдени души; сърцето им е научено на лакомство; те са предадени на проклетия;
Denn Gott hat die Engel, die gesündigt haben, nicht verschont, sondern hat sie mit Ketten der Finsternis zur Hölle verstoßen und übergeben, daß sie zum Gericht behalten werden;
4.9801430702209s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?