Übersetzung von "проверя" in Deutsch

Übersetzungen:

nach

So wird's gemacht "проверя" in Sätzen:

Ще проверя и ще ти се обадя.
Ich seh mal nach. Wir reden später.
Ще отида да проверя какво става.
Ich sehe mal nach, du bleibst hier.
Докладваха ми за червенокос ескимос и реших да проверя.
Ich hörte, man habe einen rothaarigen Eskimo gesichtet. wollte mir den mal ansehen.
Може да е бушон, ще проверя.
Muss 'ne Sicherung sein. Ich seh mal nach.
И реших да проверя как си.
Und da wollte ich mal nachsehen, ob es dir gut geht.
Знаела е, че ще го проверя.
Sie wusste, dass ich es überprüfe.
Защо не остана в бара, докато проверя информацията?
Wieso bist du an dem Abend, als ich eure Daten haben wollte, nicht geblieben?
Отивам да проверя след колко време тръгвате.
Ich werde mal sehen, wie lange es dauert, bis wir los können. - Sicher, dass dich das Ding halten wird?
Ще го проверя в базата данни.
Ich lass in durch die Datenbank laufen.
Ще отида до болницата, за да проверя Мей Лин.
Ok, ich will beim Krankenhaus vorbei fahren und nach Mai Lin sehen. Okay.
Ще проверя и ще ви се обадя.
Geben Sie mir einen Tag Zeit, ich schaue nach und gebe Ihnen Bescheid.
Рик, ще пазиш ли крепостта, докато отида да проверя?
Rick, hältst du hier Stellung? Ich fahre vor und sehe, ob ich was für uns finde.
Аз ще проверя боклука, ти претърсвай тук.
Ich werde mal den Müll überprüfen. Du wirst dich mal hier umsehen.
Ще те проверя след половин час.
Ich werde in einer halben Stunde nach dir sehen.
Нека проверя в кухнята, може да съм ги забравила.
Ich schau in der Küche nach, vielleicht hab ich sie vergessen.
Просто исках да проверя как си.
Ich wollte nur fragen, wie es dir geht.
Ще проверя прогнозата за вълните, защото утре ще изляза с лодката.
Ich seh dann mal nach den Gezeiten, weil ich früh mit dem Boot raus will.
Налага се да проверя системата ви.
Ich muss Ihre kritischen Systeme sehen. - Welches?
Може ли да проверя чантата ви?
Dürfte ich bitte ihre Tasche überprüfen?
Ще проверя отново, г-н Кавендиш, но балансът ви е 2 343 паунда.
Ich wiederhole es gerne, Mr Cavendish, aber es bleibt bei2. 343 Pfund 16 Pence.
В този случай, аз отивам да проверя.
Dann werde ich da mal hinfahren und sie mir persönlich anschauen.
Ще се върна да те проверя.
Ich komm bald wieder und sehe nach dir.
Исках само да проверя как си.
Ich wollte nur vorbeischauen. Steig ein.
Ще проверя дали всичко е наред.
Ich werde nachsehen, ob sie okay ist.
Ще проверя периметъра, преди да се прибера.
STRAHLUNGSZONE Ich mach noch einen Kontrollflug, bevor ich nach Hause komme.
Искаше ми се да имаше интернет, за да проверя какво не ти е наред.
Ich wünschte, ich könnte online nachsehen, was für eine Krankheit du hast.
Ще проверя и ще ти звънна.
Ok, ich kümmere mich drum und rufe dich zurück.
Ще проверя графика на фотографа ми.
Nun, ich werde mich mit meinem Fotografen in Verbindung setzen, um zu sehen, wie er Zeit hat.
Ще проверя дали всичко е чисто.
Ich werde gehen, um sicherzustellen, dass alles sicher ist.
Ще проверя онзи голям лагер, за който ти разказах.
Ich werde mir mal die große Stelle ansehen. Die, von der ich dir erzählt habe, nur anschauen.
Аз трябва да проверя капаните, иначе бродещите ще изядат улова.
Ja, ich muss raus und die Fallen überprüfen. Ich will nichts von dem, was auch immer wir fangen, an die Walkers verlieren.
Не отговори на обажданията ми, затова реших да проверя лично дали ще дойдеш на дебата довечера.
Du hast keinen meiner Anrufe beantwortet, also muss ich darauf zurückgreifen, persönlich nachzufragen, ob du der Debatte heute Abend beiwohnst.
Искаш ли да проверя дали е свободен?
Soll ich schauen, ob er verfügbar ist?
Тук съм, за да проверя дали имаш съзнание, или само симулираш.
Ich bin hier, um zu testen, ob du ein Bewusstsein hast oder es nur simulierst.
Ще проверя за останали и идвам.
Ich suche Nachzügler und komme nach.
Може ли да проверя имейла си?
Hey, kann ich meine E-Mails checken?
Изглежда като никой, но нека го проверя.
Er scheint mir ein Niemand zu sein, aber ich überprüfe das.
Мисля, че е общинска длъжност, но ще проверя.
Die werden, denk ich, von der Stadt bestimmt, aber gut, ich erkundige mich.
Я ми го дай да проверя нещо.
Oh, weißt du was? Warte, Moment, zeig mal her.
Аз ще проверя протежението на стените.
Ich suche die Mauern ab. - Die Ecken. Unter den Stegen.
Не се обадих да я проверя.
Und ich hab sie auch nicht angerufen.
Ще проверя и ще ти кажа.
Ich guck in meinen Kalender und dann melde ich mich.
Исках да проверя дали всичко е наред.
Ich wollte nur nachsehen, ob es dir gut geht.
И, внимание, много скоро, имах възможност да проверя тази теория с две книги, върху които работех за Кнопф.
Und siehe da, schon bald war ich in der Lage, diese Theorie auf die Probe zu stellen, mit zwei Büchern, an denen ich für Knopf gearbeitet habe.
Имам няколко речника в студиото си и използвам компютър всеки ден и ако трябва да проверя някоя дума ще седна на компютъра, защото мога точно и бързо да намеря каквото търся.
Ich habe viele Wörterbücher im Studio und benutze auch täglich meinen Computer. Wenn ich ein Wort nachschlagen will, mache ich das am Computer, weil ich sofort das finde, was ich suche.
Значи - господинът отляво казва: "Майната ти, ще си проверя телефона."
Okay, der Herr links sagt, "Leck mich, ich werde mein Gerät checken".
1.4902248382568s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?