Ще създам продуцентска компания и прикритие чрез филма.
Ich will eine Produktionsfirma gründen und den Film als Tarnung benutzen.
Казах му, че не искам да работи под прикритие.
Ich sagte ihm, ich will nicht, dass er undercover arbeitet.
Бях под прикритие и трябваше да си я сваля.
Ich arbeitete verdeckt und musste dafür den Ring abnehmen.
Тримата са агенти под прикритие, от "черните чували" на Крийди.
3 Männer. Verdeckte Ermittler. Ehemals Schwarzsäcke, alle unter Creedy.
Полицията потвърди, че откритото тяло е на Тимъти Делахънт - полицай под прикритие.
Die Polizei hat bestätigt, dass es sich bei der gestern Nachmittag in den Fenway-Sümpfen gefundenen Leiche um Timothy Delahunt handelt, einen Undercoverpolizisten aus Boston.
Знаеш, че прекарваме нощта само за прикритие, нали?
Du weist das wir die Nacht nur wegen unserer Tarnung miteinander verbringen, oder?
Ако искаме да не ни видят, ще ни трябва прикритие.
Um hier ungesehen raus zukommen, brauchen wir eine Ablenkung.
Жената с откраднатата раница е била агент под прикритие.
Die Frau, die im Bus starb, deren Rucksack gestohlen wurde, war ein V-Mann der DEA. Verdeckte Ermittlerin.
Трябва да се върнеш под прикритие.
Lauf du zuerst, wir brauchen dich undercover. Los!
Различни компании за прикритие и източване на фондовете.
Mantelgesellschaften wie Ecofield, stark ansteigender Missbrauch von Mitteln.
Маската ще осигури прикритие, но и ти трябва да направиш нещо.
Die Maske verbirgt deine Identität, aber du musst deinen Teil beitragen.
Ами ако е ченге под прикритие?
Das ist so gefährlich. Womöglich ist das ein Undercover-Bulle.
Ще съм под прикритие във Волкоф Индъстрис.
Ich werde Undercover bei Volkoff Ind. eingesetzt. Ich werde sie von innen heraus zerschlagen.
Майка ти ми каза, че си под прикритие.
Deine Mutter sagt, du ermittelst verdeckt.
Знаеш ли, че Франк е бил под прикритие, когато го убиха?
Sie wissen, dass Frank undercover war, als er ermordet wurde?
Това е професионален опит за прикритие.
Da versucht jemand ganz professionell, nicht entdeckt zu werden.
Занимава се с внос-износ - идеално прикритие за контрабандата, която пълнеше джобовете на ЧР.
Er besitzt ein Import-Export-Geschäft. Perfekte Tarnung für die Art von Schmuggel die hrs Taschen gefüllt hat.
Докато не ти измислим прикритие, повикай подкрепление.
Bis wir herausfinden, wie wir Sie vor aller Augen verstecken können, sollten Sie vielleicht Verstärkung anheuern.
А аз ще пришпоря нашия агент под прикритие.
Und ich werde sehen, ob unser Undercover etwas herausfinden kann.
Майка ти за малко да бъде убита, а ти действаш необмислено и влезеш под прикритие в мафията?
Auf deine Mutter wurde geschossen, sie wurde fast dabei getötet und der Weg, den du einschlägst, um das emotional zu verarbeiten, ist der, undercover in die Mafia einzusteigen.
Трябваше да си под прикритие, не да си уредиш среща.
Oliver, du solltest verdeckt ermitteln, nicht auf ein Speed Date gehen.
Боби Бийнс е агент под прикритие.
Und Bobby Beans ist verdeckter Ermittler der DEA.
Увери се, че сред тях няма ченгета под прикритие.
Um sicherzugehen, dass keine Undercover-Cops im Team sind.
Имало е и ченге под прикритие.
Weil's nicht nur ein Spitzel war, sondern ein verdammter Undercover-Cop.
Ще използваме за прикритие високите сгради.
Wir nutzen die Stadt, um unseren Anflug zu tarnen.
"Стилуотър Импортс" е прикритие на центъра им за кибер-операции.
Stillwater Imports ist eine Tarnung für ihr Cyber-Security-Operationscenter.
Акуино е бил под прикритие, но го е правил за нас.
Aquino hat verdeckt gearbeitet, aber er tat es für uns.
За мен този клуб е важен, а за теб е само прикритие.
Dieser Club ist wichtig für mich. Aber für dich ist er nur eine Fassade.
Може ли да впиша "Операция под прикритие" в резюмето си?
Ob ich wohl "LAPD-Undercovereinsatz" in meinen Lebenslauf schreiben könnte?
Ръководя рутинно разследване под прикритие, за да заловя Моси Касик, а ти се намесваш.
Ich leite routinemäßige verdeckte Ermittlungen... gegen Mossi Kasic,... und Sie sind ein Störfaktor.
Защо не ми каза, че имаш човек под прикритие?
Warum zum Teufel haben Sie nicht gesagt, dass Sie jemanden bei Bangun eingeschleust haben?
Ние вярваме, че Вичигуер и Аероспейс къмпани в Рим... в която работи вуйчото на г-ца Телър са всъщност... прикритие на криминална международна организация, свързана с бивши нацисти.
Wir glauben, dass die Vinciguerra Shipping and Aerospace Company in Rom, bei der Miss Tellers Onkel Rudi ein Vorstandsmitglied ist, in Wahrheit die Tarnung einer internationalen Verbrecherorganisation mit Verbindung zu ehemaligen Nazis ist.
Била си под прикритие в Лондон, но не си взела задачата на сериозно.
Auf keinen Fall! In London waren Sie undercover, aber geht das hier nicht zu weit?
Би трябвало да си под прикритие ли?
Oliver, was zum Teufel ist hier los?
Можех завинаги да остана под прикритие.
Ich hätte ewig weiter verdeckt arbeiten können.
Мислех си за тактика сякаш сме под прикритие.
Sie ist nicht... Ich habe eine Taktik für Undercover.
Използват го ченгета под прикритие, така че да, имаме проблем.
Ein Problem? Den Crown Vic fahren die Undercovercops. Ja, das ist das Problem.
Мисията ви е да осигурите прикритие на бомбардировачите с бойни глави.
Ihre Aufgabe ist es, die Bomber zu beschützen, die über kalte Fusionssprengköpfe verfügen.
Знам, че сте под прикритие и всичко е постановка.
Ich weiß, ihr ermittelt verdeckt und alles war geplant.
Последните години е под прикритие като ваша съпруга, за да може да се добере до американското посолство.
Sie ist in den letzten vier Jahren tief undercover gewesen, als Ihre Frau, und das nur aus einem Grund: Um in die Nähe der Amerikanischen Botschaft zu kommen, welche auf der anderen Straßenseite Ihrer Wohnung ist.
Няколко години по-късно, през 1997 бях в Ангола и разследвах под прикритие кървавите диаманти.
Einige Jahre später, es war 1997, war ich in Angola und untersuchte geheim den Handel mit Blutdiamanten.
Всъщност, дори сега, когато разказвах на хора за какво ще говоря днес, аз си измислих прикритие. Аз дори скрих истината за моята презентация.
Selbst jetzt, als ich mit Leuten über diesen Vortrag und seinen Inhalt sprach, sagte ich ihnen nicht die Wahrheit und dachte mir stattdessen eine andere Geschichte aus.
През 2011, в последните шест месеца от живота на Ким Джонг Ил, живеех под прикритие в Северна Корея.
2011, während der letzten 6 Monate von Kim Jong-Ils Leben, lebte ich undercover in Nordkorea.
4.3542242050171s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?