И който приеме едно такова детенце в Мое име, Мене приема.
Und wer ein solches Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf.
Даже и преди да изгорят тлъстината, слугата на свещеника дохождаше та казваше на човека, който принасяше жертвата: Дай на свещеника месото за печене, защото няма да приеме от тебе варено месо, но сурово.
15. Noch bevor man das Fett in Rauch aufgehen ließ, kam der Diener des Priesters und sagte zu dem Mann, der opferte: Gib mir Fleisch zum Braten für den Priester; er nimmt von dir aber kein gekochtes Fleisch an, sondern nur rohes.
Доколкото разбирам, на 8 март 2018 г. е планирано да се приеме доклад по него в комисията по бюджети:
Wie ich höre, soll der Bericht über diesen Vorschlag am 4. Juni 2018 im Haushaltsausschuss angenommen werden.
Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него.
Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nicht hineinkommen!
14 И ако някой не ви приеме и не послуша думите ви, като излизате от дома му или от онзи град, отърсете праха от краката си.
14 Mt 10, 14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.
Защото той си рече: ще го умилостивя с даровете, които вървят пред мене, и после ще видя лицето му; може би, и ще ме приеме.
Denn er sagte [sich]: Ich will ihn versöhnen durch das Geschenk, das vor mir hergeht, danach erst will ich sein Gesicht sehen; vielleicht wird er mich annehmen.
Който приеме това детенце в Мое име, Мене приема; и който приеме Мене, приема Този, който Ме е изпратил; защото който е най-малък между всички вас, той е голям.
48 und sprach zu ihnen: Wer dies Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.
И сега проклет си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брата ти от твоята ръка.
Und nun verflucht seist du auf der Erde, die ihr Maul hat aufgetan und deines Bruders Blut von deinen Händen empfangen.
12 Блажен онзи човек, който издържа изпитня; защото като бъде одобрен, ще приеме за венец живота, който Господ е обещал на ония, които Го любят.
12 Glückselig der Mann, der die Versuchung erduldet! Denn nachdem er bewährt ist, wird er den Siegeskranz des Lebens empfangen, den er denen verheißen hat, die ihn lieben.
И ако някой не ви приеме, нито послуша думите ви, когато излизате от дома му, или от онзи град, отърсете праха от нозете си.
Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Rede hören, so geht heraus von demselben Haus oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.
А той го принуждаваше да приеме; но отказа.
Und er drang in ihn, es zu nehmen, doch er weigerte sich.
17 Духът на истината, когото светът не може да приеме, защото го не вижда нито го познава.
Den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht; Ihr aber kennet ihn; denn er bleibt bei euch und wird in euch sein.
Истина ви казвам: Който не приеме като детенце Божието царство, той никак няма да влезе в него.
Und es fragte ihn ein Oberster und sprach: Guter Meister, was muss ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe?
Да! Той ще построи храма Господен; И като приеме славата, Ще седне на престола си като управител; Ще бъде и свещеник на престола си; И съвещание за установление на мир има между двамата.
6:13 Ja, er wird den Tempel des HERRN bauen und königlichen Schmuck tragen und wird auf seinem Thron sitzen und herrschen und wird Priester sein auf seinem Thron, ein Friedensbund wird zwischen ihnen beiden bestehen.
Господ е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.
Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните приканва водещата комисия по промишленост, изследвания и енергетика да включи в предложението за резолюция, което ще приеме, следните предложения:
VORSCHLÄGE Der Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie ersucht den federführenden Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit, folgende Vorschläge in seinen Entschließungsantrag zu übernehmen:
Трябва ли Португалия да приеме бежанци от Сирия?
Sollte Griechenland Flüchtlinge aus Syrien akzeptieren?
Трудно му е да го приеме.
Lyndsey hat mit Alan Schluss gemacht und er hat es schwer das zu verstehen.
Знам, че е трудно да се приеме.
Es ist schwer, das zu akzeptieren.
Все още не може да приеме плът, но духът му е все така силен.
Noch kann er keine körperliche Gestalt annehmen, aber sein Geist hat nichts von seiner Macht verloren.
Ще ни убие само защото не може да приеме истината.
Die töten uns noch alle, weil der sich vor der Wahrheit drückt. Harry.
Май е готов да те приеме.
Sieht aus, als wärst du dran.
Докторът е готов да ви приеме.
Der Doktor erwartet Sie. Sehr gut.
Отиваш при някой фермер, почукваш на вратата му, казваш, че искаш да купиш не коня, а фермата му, и му правиш толкова абсурдно висока оферта, че той е принуден да я приеме.
Also... der Mann geht zur Farm, klopft beim Farmer an... und bietet nicht an, das Pferd zu kaufen, sondern die Farm. Und das Angebot ist so absurd hoch... dass der Farmer gezwungen ist, Ja zu sagen.
Дано и ярлът го приеме така.
Hoffen wir bloß, dass es der Jarl auch so sieht.
Надявах се да ме приеме вкъщи.
Und ich hatte wohl gehofft, dass er mir ein Zuhause gibt.
След като те приеме за свой, и най-свирепият дракон може да бъде дресиран.
Wenn sie euch als einen von ihnen betrachten, wird selbst der bockigste Drache zahm.
Никога няма да приеме каква си.
Sie wird niemals akzeptieren, wer du bist.
Който може да приеме това, нека приеме.
Wer es begreifen kann, der möge es begreifen!«
3) Ако се приеме, че Решение [2011/199] е валидно, зависи ли правото на държава членка да сключва и ратифицира международно споразумение като Договора за ЕМС от влизането в сила на посоченото решение?“.
3. Ist, falls der Beschluss des Europäischen Rates für gültig erklärt wird, die Berechtigung eines Mitgliedstaats, eine internationale Übereinkunft wie den ESM-Vertrag abzuschließen und zu ratifizieren, vom Inkrafttreten dieses Beschlusses abhängig?
На Комисията се делегира правомощието да приеме посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Der Kommission wird die Befugnis übertragen, die technischen Regulierungsstandards im Sinne von Unterabsatz 1 gemäß den Artikeln 10 bis 14 der Verordnung (EU) Nr. 1095/2010 zu erlassen.
15 Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него.
10:15 Wahrlich, ich sage euch, wer das Reich Gottes nicht empfänget als ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen.
ПРЕДЛОЖЕНИЯ Комисията по транспорт и туризъм приканва водещата комисия по бюджетен контрол да включи в предложението за резолюция, което ще приеме, следните предложения:
VORSCHLÄGE Der Ausschuss für Wirtschaft und Währung ersucht den federführenden Haushaltskontrollausschuss, folgende Vorschläge in seinen Entschließungsantrag zu übernehmen:
На Комисията се предоставя правомощието да приеме посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Der Kommission wird die Befugnis übertragen, die technischen Durchführungsstandards im Sinne von Unterabsatz 1 gemäß Artikel 15 der Verordnung (EU) Nr. 1093/2010 zu erlassen.
и казваха с висок глас: Достойно е Агнето, което е било заклано, да приеме сила и богатство, премъдрост и могъщество, почит, слава и благословение.
Würdig ist das Lamm, das geschlachtet wurde, Macht zu empfangen, Reichtum und Weisheit, Kraft und Ehre, Herrlichkeit und Lob." Das Lamm verweist auf das Opfer, den blutigen Tod Jesu.
Европейският съвет може да приеме решение за изменение на всички или на част от разпоредбите на третата част на Договора за функционирането на Европейския съюз.
Der Europäische Rat kann einen Beschluss zur Änderung aller oder eines Teils der Bestimmungen des Dritten Teils des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union erlassen.
Ако пък някой не ви приеме и не послуша думите ви, като излизате от къщата или от оня град, отърсете праха от нозете си.
Wenn man euch aber in einem Haus oder in einer Stadt nicht aufnimmt und eure Worte nicht hören will, dann geht weg, und schüttelt den Staub von euren Füßen.
Той ще приеме благословение от Господа, И правда от Бога на спасението си.
der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
Обаче, слушайте, жени, словото Господно, И нека приеме ухото ви словото на устата Му; Научете дъщерите си на ридание, И всяка ближната си на плач.
So höret nun, ihr Weiber, des HERRN Wort und nehmet zu Ohren seines Mundes Rede; lehret eure Töchter weinen, und eine lehre die andere klagen:
Трябва ли Швеция да приеме бежанци от Сирия?
Soll die Schweiz Flüchtlinge aus Syrien aufnehmen?
Той ще приеме, че има съответствие с тези изисквания по отношение на системи за качество, които прилагат съответния хармонизиран стандарт.
Bei den Teilen des Qualitätssicherungssystems, die die entsprechenden Spezifikationen der einschlägigen harmonisierten Norm erfüllen, wird von der Erfüllung dieser Anforderungen ausgegangen.
Ако Франция приеме бежанци от Сирия?
Sollte Australien Flüchtlinge aus Syrien akzeptieren?
Истина, истина ви казвам, който приеме онзи, когото Аз пращам, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил.
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer aufnimmt, wen ich senden werde, nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat.
то между двамата оня ще се закълне в Господа, че не е турил ръката си върху имота на ближния си, и стопанинът му ще приеме това свидетелство, а другият няма да плаща.
22:10 so soll man's unter ihnen auf einen Eid bei dem HERRN kommen lassen, ob er nicht habe seine Hand an seines Nächsten Habe gelegt; und des Gutes Herr soll's annehmen, also daß jener nicht bezahlen müsse.
А жена му рече: Ако Господ иска да ни умори, не щеше да приеме всеизгаряне и хлебен принос от ръката ни, нито щеше да ни изяви всичко това, нито би ни съобщил такива неща в това време.
Aber sein Weib antwortete ihm: Wenn der HERR Lust hätte, uns zu töten, so hätte er das Brandopfer und Speisopfer nicht genommen von unsern Händen; er hätte uns auch nicht alles solches erzeigt noch uns solches hören lassen, wie jetzt geschehen ist.
Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мене приема; и който приеме Мене, приема не Мене, но Този, Който Ме е пратил.
Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.
1.4754071235657s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?