Übersetzung von "преосвещенство" in Deutsch

Übersetzungen:

eminenz

So wird's gemacht "преосвещенство" in Sätzen:

Но, Ваше преосвещенство, той е невинен за престъпленията, потопили вашия манастир в кръв.
Aber er ist unschuldig an den Verbrechen, die Eure Abtei mit Blut besudelt haben.
А сега ще отделим време за снимки, докато момчетата са тук, с негово преосвещенство.
Und jetzt eine kurze Fotositzung solange die Jungs und Seine Exzellenz noch hier sind.
От сега нататък съм "Ваше преосвещенство", ясно ли е?
Von jetzt an nennst du mich Eminenz. Ist das klar?
Трябва да повикаме на помощ Негово Преосвещенство епископа. Да го отлъчи.
Wir müssen den Bischof zu Hilfe rufen, damit er ihn exkommuniziert!
Ваше Преосвещенство, заловили са чудовището в град Гренобъл.
Eminenz! Das Scheusal ist gefangen! In der Stadt Grenoble, er hat alles gestanden.
Ваше величество, преди да го обявя, ще дам думата на негово преосвещенство епископ Фишер, епископът на Рочестър.
Majestät, bevor ich mich dazu äußere, möchte ich Seiner Gnaden... dem hochwürdigsten Bischof Fisher von Rochester das Wort erteilen.
Лейди Мери, идвам да ви осведомя за скорошното решение на негово преосвещенство, Кентърбърийския архиепископ.
Lady Mary, ich komme, um Euch über die Urteile zu informieren... die der Erzbischof von Canterbury kürzlich gefällt hat.
По този въпрос, ваше преосвещенство, или всичко, или нищо.
In dieser Angelegenheit, Euer Gnaden, heißt es alles oder nichts.
Ваше преосвещенство беше на общински съвет днес?
Eure Eminenz, waren Sie heute beim Metro-Meeting?
Милорд Дарси, ваше преосвещенство идваме с мир.
Mylord Darcy, Euer Gnaden... wir kommen in Frieden.
Благодарен съм на ваше преосвещенство за информацията.
Ja, das werde ich. Ich bin mehr als euer Gnaden dankbar für diese entzückende Information.
Ваше преосвещенство, вече всячески ви обясних, че той ме нарече подлец.
Euer Gnaden, ich habe doch bereits erklärt. Er nannte mich einen Schuft! Und noch anderes!
Ваше преосвещенство, никога не сте участвали в битка.
Euer Ehren, Ihr wart vielleicht nie in einer Schlacht.
Негово преосвещенство желае да ги разпита дали познават и укриват забранени материали.
Seine Gnaden wollen sie verhören... denn sie haben vielleicht verbotene Materialien und geheimes Wissen.
И как ще успеем, Ваше Преосвещенство?
Wie gedenken eure Eminenz diese skandalöse Affäre aufzudecken?
Но не е била монахиня, Ваше Преосвещенство.
Aber die Heilige Cäcilia war keine Nonne, Eure Eminenz.
Ще умрете, ако не се храните, Ваше Преосвещенство, а пиете само дъждовна вода!
Ihr werdet verhungern, Eure Eminenz, wenn Ihr nichts esst und nur Regenwasser trinkt!
Че има ли други, Ваше Преосвещенство?
Gibt es denn auch andere, Eure Eminenz?
Да, ако се окаже вярна, Ваше Преосвещенство.
Wenn sie sich bewahrheiten, Eure Eminenz, dann ja.
Готов е да си признае, Ваше Преосвещенство.
Er ist bereit, Informationen mitzuteilen, Eure Eminenz.
Простете фантазиите на майка ми, ваше преосвещенство.
Vergebt meiner Mutter ihre Fantasien, Eure Eminenz.
Само кажете, Ваше Преосвещенство, и ще е сторено.
Gebt mir einfach den Befehl, Eminenz, und es sei erledigt.
Ако проумеете това, Ваше Преосвещенство, то ще разберете и как да повалите човека.
Wenn man das herausfindet, Eure Eminenz, hat man den Schlüssel zum Untergang des Mannes.
0.82707285881042s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?