Übersetzung von "полудявам" in Deutsch


So wird's gemacht "полудявам" in Sätzen:

Джак Джак още е добре, но аз полудявам.
Jack-Jack geht's gut, aber er ist mir unheimlich.
Аз ли полудявам или думата "мисля" се изплъзна от устните ти?
Verfalle ich dem Irrsinn, oder kam dir eben das Wort "denken" über die Lippen?
До този момент, мислех, че почвам да полудявам.
Bis zu dem Moment dachte ich, ich wäre verrückt.
Трябва да зная, защото понякога се чувствам сякаш полудявам.
Erklär es mir, denn manchmal denke ich, ich werd hier noch verrückt.
Полудявам от гадната миризма и вида му.
Macht mich verrückt mit diesen verrückten Augen und dem Achselschweiß!
Ако преместя себеотвращението в 9:00, ще имам време да си легна, да се втренча в тавана и бавно да полудявам.
Würde ich das Ekeln auf neun Uhr verschieben, könnte ich... im Bett liegen, an die Decke starren und langsam verrückt werden.
Мислиш, че не съм се чудил дали не полудявам?
Denken Sie, ich glaube nicht manchmal, dass ich spinne?
Бях се уплашил, че полудявам, но всичко е истина.
Ich hab befürchtet, dass ich den Verstand verliere. Aber das hier ist wahr.
Дейвид, не знам дали не полудявам, но...
David, ich weiß nicht ob ich verrückt geworden bin oder nicht,
Търсих ли търсих и накрая започнах да полудявам от цветове и форми,...
Ich habe geguckt und geguckt und mich ganz verrückt gemacht wegen der Farbe, des Schliffs, des Reinheitsgrades...
Полудявам ли или усещам лек нюанс на слива?
Bin ich verrückt, oder schmecke ich da drin einen Hauch von Pflaume?
Мисля, че полудявам, защото възприемам света по-различно.
Ich komme mir verrückt vor. Ich sehe die Dinge anders, als die meisten.
Сега аз полудявам в Абу Даби.
Gut, jetzt macht Abu Dhabi mich verrückt.
Отивам да си наплискам лицето, че направо полудявам.
Oh, ich denke, ich werde mal mein Gesicht waschen. Ich werde verrückt.
Емили, едва се държа, а не полудявам само заради теб.
Emily! Ich bekomme es ja selbst kaum auf die Reihe und das einzige, was mich davon abhält verrückt zu werden, bist Du.
А ако не си тук, значи не полудявам.
Wenn du nicht da bist, werde ich nicht verrückt.
Започнах да виждам неща, които не можех да си обясня и си мислех, че полудявам.
Ich begann Dinge zu sehen, die ich nicht erklären konnte, und ich dachte, ich würde verrückt.
Хей, винаги ли сме имали лалета на двора или аз бавно полудявам?
Hey, hatten wir schon immer Tulpen im Vorgarten, oder fange ich langsam an zu spinnen?
Бебетата дрискат 4 пъти дневно, направо полудявам.
Der kleine Bursche kackt 4-mal am Tag, ich werd total verrückt.
Мисля, че полудявам, защото... кълна се, че се гордея с пелените му.
Es ist nicht zu glauben, aber seine Windeln machen mich furchtbar stolz.
Полудявам ли, или прилича доста на мен?
Bin ich verrückt... oder sieht er mir ähnlich?
Заклевам се, понякога, когато съм около нея, чувствам, че полудявам.
Oh Gott, ich schwöre es dir, wenn ich in ihrer Nähe bin, drehe ich manchmal halb durch.
Полудявам ли, или звучи като Джена когато казваше, че Алисън е жива?
Bin ich verrückt, oder klang es danach, als wüsste Jenna, dass Alison am Leben ist?
Случва се нещо, което не харесвам полудявам и се махам.
Wenn etwas passiert, was ich nicht mag, explodiert mein Kopf, und ich lasse den anderen im Stich.
Така съм прекалено заета с това да се измъчвам дали полудявам или не и накрая разбирам, че го играя шпионин за безсмъртен его- маниак.
So bin ich zu beschäftigt, mich damit zu quälen, ob ich meinen verfluchten Verstand verliere, um zu kapieren, dass ich für einen unsterblichen Egomanen den Spion spiele.
И когато срещна лоша кучка, полудявам.
Und wenn ich eine scharfe Schlampe sehe, dann macht mich das wahnsinnig.
Мислех си, че полудявам, но аз имах някого, който можеше да ми обясни, какво е Грим.
Ich glaubte, ich würde verrückt, aber ich hatte jemanden, die mir erklärte, was... ein Grimm ist.
Мислех, че полудявам когато за първи път видях Мелани в езерото.
Ich dachte, ich wäre verrückt geworden, als ich Melanie im See sah.
По принцип не харесвам жени на средна възраст, но когато я видя и мине покрай мен полудявам.
Ich steh nicht auf ältere Frauen, aber wenn sie vor mir geht, dreh ich völlig durch.
Просто полудявам като видя хора с такова остаряло мнение за лисиците
Ich verabscheue diese rückständige Einstellung gegenüber Füchsen.
Като говорим за излизане, полудявам тук.
Apropos rausgehen, ich werde hier drin langsam verrückt.
(Смях) Независимо дали отговарях, че се чувствам чудесно и се вълнувам или, че полудявам от страх, винаги имаше някой да ми каже, 'Знам как се чувстваш'.
(lachen) Und egal wie ich antwortete, ob ich glücklich und aufgeregt war, oder total verängstigt, es war immer jemand da, der mir sagte: "Das kenne ich".
0.82537317276001s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?