Übersetzung von "подкрепи" in Deutsch


So wird's gemacht "подкрепи" in Sätzen:

Повърни ми радостта на спасението Си: И освобождаващият Дух нека ме подкрепи.
Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
Тогава Самсон извика към Господа, казвайки: Господи, Иеова, помни ме, моля; и подкрепи ме, моля, само тоя път, Боже, за да отмъстя поне еднъж на филистимците за двете си очи.
Da rief Simson zu dem HERRN und sagte: Herr, HERR! Denke doch an mich und stärke mich doch nur diesmal [noch], o Gott, damit ich Rache nehmen kann an den Philistern - eine Rache [nur] für meine beiden Augen!
5 Аз разгледах, но нямаше кой да помага, И зачудих се, че нямаше кой да подкрепя; Затова, Моята мишца Ми изработи спасение, И Моята ярост, тя Ме подкрепи.
5 Und ich sah mich um, aber da war kein Helfer, und ich verwunderte mich, daß niemand mir beistand. Da musste mein Arm mir helfen, und mein Zorn stand mir bei.
Киното бе единственото му алиби, което той не подкрепи с нищо.
Es war das einzige Alibi des Jungen, und er konnte es nicht mit Details belegen.
Трябва да го подкрепи, дори да греши.
Sie muss seine Partei ergreifen, selbst wenn er unrecht hat.
На четвъртия ден, като станаха рано, той се дигна да си иде; но бащата на младата рече на зетя си: Подкрепи сърцето си с малко хляб и после ще си отидеш.
Des vierten Tages erhoben sie sich des Morgens früh, und er machte sich auf und wollte ziehen. Da sprach der Dirne Vater zu seinem Eidam: Labe dein Herz zuvor mit einem Bissen Brot, darnach sollt ihr ziehen.
Видя, че нямаше човек, И почуди се, че нямаше посредник; Затова Неговата мишца издействува за него спасение, И правдата Му го подкрепи.
Und er sieht, daß niemand da ist, und verwundert sich, daß niemand ins Mittel tritt. Darum hilft er sich selbst mit seinem Arm, und seine Gerechtigkeit steht ihm bei.
И асирийският цар Теглатфеласар дойде при него: но той го притесни, и не го подкрепи;
Und es kam wider ihn Thilgath-Pilneser, der König von Assyrien; der bedrängte ihn, und stärkte ihn nicht.
Извести Сина Божи и Той ще те подкрепи и ще дари с радост тази душа.
Unterweise deinen Sohn, auf dass er an Kraft gewinne und seine Seele dich erfreue.
Предишната ни политика подкрепи придържането на Торн към електрониката, енергетиката.
Bis jetzt wollte man unbedingt, dass Thorn auf dem Elektronik- und Energiesektor bleibt.
Ще ни подкрепи ли или ще стреля по нас?
Wird sie uns unterstützen oder beschießen?
Йода ще подкрепи уукитата на Кашийк с един батальон клонинги.
Yoda wird ein Bataillon Klon-Krieger mitnehmen... als Verstärkung für die Wookiees auf Kashyyyk.
Да, ако това ще помогне той да ни подкрепи.
Von mir aus kann er auch mich taufen, solange er für unsere Verordnung stimmt. - Ich glaub, er hat alles gehört.
Джордж Кинг няма да те подкрепи, Марио.
George King lässt Sie am ausgestreckten Arm verhungern, Mario.
Щом ми е приятел, защо той не ме подкрепи в омразата ми към Лесли Уинкъл?
Wenn Leonard wirklich mein Freund ist,... warum muss er mich dann nicht unterstützen, in meinem Hass gegenüber Leslie Winkle?
Не харесваше бавачките и не подкрепи кариерата ми.
Nein, du mochtest keine Babysitter und unterstütztest meine Karriere nicht.
Той каза, че няма да подкрепи никого.
Er sagte öffentlich, dass er niemanden unterstützt.
Ако й кажа за Томпсън, трябва да й кажа, че ще подкрепи вас.
Wenn ich was über Thompson sage, muss ich sagen, dass er euch unterstützt.
Ще изглежда като идиот, когато Томпсън подкрепи нас.
Er steht sowieso da wie ein Idiot, wenn Thompson uns unterstützt.
Да не мислиш, че си първият човек, поканен да подкрепи извънземните?
Glaubst du, du bist der Erste, der sich für Außerirdische einsetzen durfte?
Никой ли няма да ме подкрепи?
Stellt sich kein anderer auf meine Seite?
Г-н Голд се съгласи да ме подкрепи на изборите, но не знаех, че това означава да подпали пожар.
Mister Gold sagte, er hilft mir im Wahlkampf. Aber ich wusste nicht, dass er ein Feuer legen würde.
"Но зло не ще те доближи, ако златото те подкрепи."
"Nichts Böses geschieht, wenn ich Gold habe." (schnelles Pulsieren) "Nichts Böses geschieht, wenn ich Gold habe!"
Благодаря ти, че ме подкрепи, но няма какво да обсъждаме.
Danke, dass Sie für mich eingetreten sind. Aber seine Entscheidung ist nicht mehr zu ändern.
За бога Сю, защо не ме подкрепи?
Mein Gott, Sue, warum hast du nicht zu mir gehalten?
Всеки, който подкрепи Големия Джим, може да очаква проблеми.
Jeder, der zu Big Jim hält, kann sich auf etwas gefasst machen.
Трябва ни капитан, който да ни подкрепи и да е силен, за да гарантира, че никой няма да ни пречи.
Ein renommierter Kapitän muss es vor allen absegnen. Und er muss stark sein, damit uns niemand in die Quere kommt.
Не съм сигурна, че Гарет ще ни подкрепи публично.
Ich bin mir nicht sicher, ob Garret öffentlich einbezogen werden will.
Искам да знам защо се закле, а не дойде да ме подкрепи.
Warum versprach mein Bruder Ross und Bogen, wenn er nicht zur Schlacht erschien?
Ще подкрепи Флас за президент на полицейския съюз на изборите.
Er kündigte an, hinter Flass als Präsidenten zur Wahl der Polizeigewerkschaft zu stehen.
Беше на косъм в един момент, признавам, но Пейдж се намеси и много ме подкрепи.
Aber das Essen lief... Es lief einfach toll! Einen Moment lang stand es auf Messers Schneide.
Аз ще кажа... всеки, който не подкрепи този истински крал, му гарантирам непоносими страдания и вечна агония.
Ich sage Folgendes... jeder, der nicht den einen wahren König unterstützt, dem versichere ich, dass ihm unerträgliches Leid und ewige Qual widerfahren wird.
Но лейди Олена измени на кралицата и подкрепи една Таргариен.
Aber Lady Olenna hat beschlossen, ihre Königin zu verraten und das Targaryen-Mädchen zu unterstützen.
А на петия ден стана рано да си иде; но бащата на младата рече: Подкрепи, моля, сърцето си.
8 Des Morgens am fünften Tage machte er sich früh auf und wollte ziehen. Da sprach der Dirne Vater: Labe doch dein Herz und laß uns verziehen, bis sich der Tag neigt.
Когато президентът Обасанджо подкрепи и пусна либерализацията на телекомуникационния сектор, скочихме от 4 500 наземни линии до 32 млн.
Als Präsident Obasanjo die Liberalisierung des Telekomminikationssektors unterstützte und in Gang setzte, wurden aus 4500 Festnetzanschlüssen 32 Millionen digitale Mobilfunkanschlüsse, und es werden täglich mehr.
Избираме си среда, която ще подкрепи нашия личен избор.
Wir suchen nach Umgebungen, die unsere persönlichen Entscheidungen bestärken.
Тази част от закона и нейното вето подкрепи случая на обвинените на летище "Пиарко".
Diese Verabschiedung des Gesetzes und die Aufhebung des Gesetzes stärkte das Verfahren gegen die Angeklagten vom Piarco-Flughafen.
Има много отлични причини да отидеш на Марс, но някой да ти каже, че Марс ще бъде там да подкрепи човечеството, е все едно капитанът на Титаник да ти каже, че истинският купон ще започне по-късно на спасителните лодки.
Es gibt viele gute Gründe, zum Mars zu fliegen. Aber wer behauptet, Mars wäre unser Plan B, ist wie der Kapitän der Titanic, der behauptet, die eigentliche Party beginne erst auf den Rettungsbooten.
И обеща, че ако направим това, Google ще ни подкрепи.
Und wenn wir dies täten, würde Google es unterstützen.
НАСА подкрепи тази работа преди 12 години, като част от възстановяването на планетариума в Хейдън, така че да споделим това със света.
NASA unterstütze diese Arbeit vor 12 Jahren als Teil des Umbaus des Hayden Planetariums damit wir das mit der Welt teilen können.
Да ти прати помощ от светилището, И да те подкрепи от Сион!
Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion.
Тогава пак се допря до мене нещо като човешки образ и ме подкрепи.
Da rührte einer, gleich wie ein Mensch gestaltet, mich abermals an und stärkte mich
1.1418559551239s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?