Не съм виждала толкова хора от елита, вперили погледи в мен, чакайки ме да разбия кратуната на малкия гном с бутилка.
Noch nie hat die Elite sich so für mich interessiert, und dafür, wann ich diesem Knirps endlich eins mit der Flasche überbrate.
Нека тези наметала ви предпазят от вражеските погледи.
Diese Mäntel vermögen es, euch dem Blick unfreundlicher Augen zu entziehen.
Много ли време работиш по тези погледи?
Verwenden Sie viel Zeit, um diese Blicke auszufeilen?
Само погледи насам, направи се на изплашена.
Sehen Sie mal hier rüber, schauen Sie ängstlich in die Kamera.
Можеш ли да ни посочиш причина за тези завистливи, гневни погледи?
Kennst du einen Grund, aus dem Paula Sylvia diese wütenden, hasserfüllten Blicke zuwarf?
Сестра ми обеща без повече зли погледи.
Ich mache Lasagne. Und meine Schwester verspricht dir keine weiteren schmutzigen Blicke zuzuwerfen.
Видях, че размени погледи с принцесата.
Mir fiel dein Blickwechsel mit der Prinzessin auf. - Wie läuft's denn so?
Не мога да понеса, това че ме гледах с празни погледи.
Was ich nicht ertragen konnte, waren die Leute... die vor sich hinstarrten.
Признавам, че забелязах копнежните ти погледи.
Ich muss zugeben, ich bemerkte den verstohlenen Glanz in deinen schmachtenden Augen.
Постоянните въпроси, лошите погледи, намеците за религиозните ми убеждения.
Die ständigen Fragen, die Blicke, die Andeutungen wegen meines Glaubens.
Без жални погледи, измий си зъбите!
Kein lieber Dackelblick, du kleine Verrückte.
Трябва да упражним какво ще кажем, защото само така ще се сдържа пред осъдителните, изпълнени с отвращение погледи на децата.
Wir müssen uns genau überlegen, was wir sagen werden. Weil ich es nur so durchstehen werde, wenn mich meine Babys verurteilend und voller Abscheu ansehen werden. Erstens, so sehen sie uns immer an.
Да ми хвърляш свирепи погледи, сякаш не знам, че ме мразиш?
Dort sitzen und mich böse anschauen,... als ob ich nicht wüsste, dass du mich nicht magst.
Политическата връзка ще привлече много погледи.
Nein, Sie machen das. Mit der politischen Besonderheit in diesem Fall stehen wir unter Deputy Coms Beobachtung.
Скрива мислите ти от чужди погледи, докато отново не ти потрябват.
Um sie vor allzu neugierigen Augen - zu verbergen, bis du sie benötigst. - Genau.
Хвърляли ли сте сексуални погледи на Кали Карлсън?
Haben Sie sich Callie Karlsen angesehen, in irgendeiner sexuellen Weise?
Всички погледи са вперени в един човек
Alle Augen sind auf einen Mann gerichtet.
Когато срещнете погледи, когато се забележите, разминавайки се, както с любовта от пръв поглед, насищане или липса усещате в сърцето си?
Wenn Sie jemandes Blick trifft, eine Begegnung, und Sie blicken sich an, ein unbeabsichtigtes Ereignis, Liebe auf den ersten Blick, geht man dann mit mehr im Herzen davon oder mit weniger?
Когато ми налиташ и ми хвърляш погледи.
Wenn du... Wie du so auf mich zukommst... Geht's noch?
Това ще обясни последните няколко часа на размяна на погледи.
Das erklärt die letzten Stunden voller kurzer, aber vielsagender Blicke, die immer etwas zu lange dauerten.
И няма да сваляш с провокиращи погледи?
Nein. Kein Baby-Stimmchen? Kein lüsterner Augenkontakt?
Ъх, имаме в предвид нежелан флирт от страна на колега, сексуални погледи, език, масаж на гърба, чесане по гърба.
Wir beziehen das auf ungewollte Annäherungsversuche von Kollegen, anzügliche Blicke, Sprache, Schultermassagen, Rückenkratzen.
Знаеш, под завивките, или имаше само встерени погледи?
Sie wissen schon, Bettgeflüster oder waren es nur strenge Bettblicke?
Размени погледи с него повече, отколкото с мен за последната седмица.
Du hattest mit ihm in den letzten zwei Minuten mehr bedeutsamen Blickkontakt als mit mir in einer Woche.
Изпробвах нови погледи, но може да е било трудно да се видят заради...
Neue Blicke ausprobiert, obwohl es schwer zu sehen war, bei all den Datteln oder...
По улицата усещам погледи върху себе си, но така е било винаги.
Er hat mich aber verfehlt. Und auf dem Markt hatte ich das Gefühl, angestarrt zu werden. - Aber dieses Gefühl habe ich ständig.
Простете множеството погледи, но обителта ни няма много гости.
Entschuldigt diesen Empfang. Unser Orden erhält nicht viel Besuch.
Реших да се скрия от любопитни погледи.
Weißt du, ich dachte mir, ich mach ein offenes Versteckspiel.
Доста от мъжките индивиди ми хвърляха жадни погледи.
Etliche von der männlichen Spezies haben mich hungrig angeschaut.
12 Затова, когато свърши Господ цялото Си дело Над хълма Сион и над Ерусалим, Ще накажа, дума Той, плода на надменното сърце на асирийския цар, И славенето на надигнатите му погледи.
12 Wenn aber der Herr all sein Werk ausgerichtet hat auf dem Berge Zion und zu Jerusalem, wird er sprechen: Ich will heimsuchen die Frucht des Hochmuts des Königs von Assyrien und den Stolz seiner hoffärtigen Augen,
Затова, когато свърши Господ цялото Си дело Над хълма Сион и над Ерусалим, Ще покажа, дума Той, плода на надменното сърце на асирийския цар, И славенето на надигнатите му погледи.
Wenn aber der HERR all sein Werk ausgerichtet hat auf dem Berge Zion und zu Jerusalem, will ich heimsuchen die Frucht des Hochmuts des Königs von Assyrien und die Pracht seiner Hoffärtigen Augen,
И гордите погледи на човеците ще се унижат, И високоумието на човеците ще се наведе; А само Господ ще се възвиси в оня ден.
Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
И всеки един път, усещах пронизващите погледи на обречените затворници да ме следят.
Und jedes Mal fühlte ich die schaurigen Blicke der Augen verurteilter Gefangener hinter mir.
Обърнете внимание на другите животи, другите погледи.
Nehmen Sie an anderen Leben teil, anderen Visionen.
И кой би пропуснал да забележи, осветени от пожара, малките погледи на удивление по лицата на останалите мишки -- предишните обитатели на това, което беше твоята къща в провинцията?
Und wer könnte sie nicht bemerken, erhellt durch den lodernden Dämmstoff, die winzigen Blicke der Verwunderung auf den Gesichtern seiner Mäusebrüder – ehemals Einwohner dessen, was einmal dein Haus auf dem Land war?
Вместо празни погледи и неловкост, сега хората я сочат и се усмихват!
Anstatt leerer Blicke und Unbehagen wird jetzt mit dem Finger gezeigt und gelächelt!
Тези филми съдържаха това, което беше твърде мъчително да бъде казано и за мен те бяха по-полезни от шепота на оживелите и случайните погледи на татуировката на китката на леля ми.
Diese Filme enthielten das, was zu sehr schmerzte um es laut zu sagen, und sie wurden für mich nützlicher als das Flüstern der Überlebenden und den gelegentlichen Blick auf ein Tattoo auf dem Handgelenk meiner altjüngferlichen Tante.
Членове на Африканския национален конгрес си мислеха, че сред дивата природа той ще има време да си почине и да се възстанови, далеч от хорските погледи, и действително, лъвовете почти винаги успяват да държат пресата и папараците надалече.
Mitglieder des Afrikanischen Nationalkongresses dachten sich, dass er im Busch die Möglichkeit zur Erholung haben würde, fern vom Licht der Öffentlichkeit. Und es ist wahr: Lšöwen sind wirklich ein sehr gutes Abschreckungsmittel gegen Paparazzi.
1.8207221031189s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?