Übersetzung von "отивам" in Deutsch

Übersetzungen:

ich

So wird's gemacht "отивам" in Sätzen:

Друг рече: Купих си пет чифта волове, и отивам да ги опитам; моля ти се извини ме.
Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen.
И сега, ето, аз си отивам при своите люде; ела да ти кажа какво ще направят тия люде на твоите люде в последните дни.
Und nun siehe, da ich zu meinem Volk ziehe, so komm, ich will dir sagen, was dieses Volk deinem Volk in den letzten Tagen tun wird!
Излязох от Отца и дойдох на света; и пак напускам света и отивам при Отца.
Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht.
Ще Ме търсите, и както рекох на юдеите, така и вам казвам сега гдето отивам Аз вие не можете да дойдете.
Ihr werdet mich suchen. Und wie ich zu den Juden sagte, sage ich jetzt auch zu euch: Wo ich hingehe, da könnt ihr nicht hinkommen.
Така че никога не отивам за нещо по-малко.
Also nie für etwas sehr viel weniger zu gehen.
Да Ме бяхте любили, щяхте да се възрадвате, че рекох, отивам при Отца; защото Моят Отец е по-голям от Мене.
Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, daß ich gesagt habe: "Ich gehe zum Vater "; denn der Vater ist größer als ich.
Иисус им отговори и рече: макар Аз Сам да свидетелствувам за Себе Си, свидетелството Ми е истинско, защото зная, откъде съм дошъл, и накъде отивам; а вие не знаете, откъде съм дошъл и накъде отивам.
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und wohin ich gehe.
Но понеже те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и рече: Кръвта ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега ще отивам между езичниците.
Da sie aber widerstrebten und laesterten, schuettelte er die Kleider aus und sprach: Euer Blut sei ueber euer Haupt! Rein gehe ich von nun an zu den Heiden.
Исус отговори: Където отивам не можеш сега да дойдеш след Мене, но после ще дойдеш.
Jesus antwortete ihm: Wo ich hingehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir später folgen.
И сега, ето, аз заставен духом, отивам в Ерусалим, без да зная какво ще ме сполети там,
wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich's euch nicht verkündigt hätte und euch gelehrt, öffentlich und sonderlich;
Иисус му отговори: където Аз отивам, ти не можеш да дойдеш подире Ми сега, а сетне ще Ме последваш.
Jesus antwortete ihm: Wo ich hingehe, kannst du mir jetzt nicht folgen; du wirst mir aber später folgen.
Ако Ме любехте, бихте се зарадвали за гдето отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене.
Wenn ihr mich liebtet, so würdet ihr euch freuen, daß ich zum Vater gehe, denn der Vater ist größer als ich.
12 Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши; защото Аз отивам при Отца.
Joh 14, 12 Amen, amen, ich sage euch: Wer an mich glaubt, wird die Werke, die ich vollbringe, auch vollbringen und er wird noch größere vollbringen, denn ich gehe zum Vater.
А той му рече: Аз съм левитин, от Витлеем Юдов, и отивам да пришелствувам, гдето намеря място.
Er sagte zu ihm: Ich bin ein Levit aus Bethlehem [in] Juda. Ich bin auf der Wanderschaft, um als Fremder zu wohnen, wo ich es [gerade] treffen werde.
Отивам да кажа на майка ти.
Ich berichte es deiner Mutter. - Sie weiß es, sie schickt mich.
Аз не си отивам у дома.
Ich fahr nicht nach Hause. Nicht wirklich.
Отивам да си взема един душ.
Ähm.., hör zu, ich geh unter die Dusche, okay?
Отивам да се видя с него.
Und er hat was Übles getan. Wir fahren zu ihm.
Отивам да взема нещо за пиене.
Ich hole mir mal etwas zu trinken.
Ще изчакам удобен момент зад тази сграда, след това отивам тук.
Ich kann mich hinter diesem Gebäude verstecken und auf eine Lücke warten. Dann schleiche ich mich hier rüber.
Ще видя как е Джеръми и отивам в болницата.
Ich sehe nur kurz nach Jeremy, bevor ich ins Krankenhaus fahre. - Treffen wir uns dort?
Все още ли отивам в затвора?
Muss ich immer noch in den Knast?
Отивам да взема нещо за ядене.
Nichts. Ich hole mir nur eine Fleisch-Teigtasche.
Отивам да го довърша в стаята си.
Ich werde das in meinem Zimmer austrinken.
Отивам да си взема нещо за пиене.
Verzeihung. Ich hole mir einen Drink.
Отивам в обятията на жена си.
Ich würde jetzt gerne zu meiner Frau. Zu lange war sie nicht in meinen Armen.
Моля ви, г-н Кенеди, не искам да отивам!
Mr. Kennedy - Ich will nicht weg - Bitte schießen Sie mich nicht ins All
И отивам на единственото място, което отговаря на възвишените ми амбиции.
Was tue ich also? Ich suche den einen Ort auf Erden auf, der zu meinen Ambitionen passt.
Не отивам, преди да сме говорили.
Tja. Ich gehe erst, wenn ich mit dir gesprochen habe.
Отивам да се преоблека, Ваше величество.
Ihr seid mein Mundschenk, schon vergessen? - Ich will die nasse Kleidung wechseln.
Ще оставя Том и отивам в града.
DONALD: Ich setze Tom ab, dann fahre ich in die Stadt.
Просто искам да знам къде отивам.
Och, ich will nur wissen, worauf ich mich einlasse.
а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш?
Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein. Tust du solches, so offenbare dich vor der Welt.
И пак им рече Исус: Аз си отивам; и ще Ме търсите, но в греха си ще умрете.
Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet mich suchen und in eurer Sünde sterben. Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen.
за правда, защото отивам при Отца, и няма вече да Ме виждате;
Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger
25 А сега отивам в Ерусалим да послужа на светиите.
25Jetzt aber fahre ich hin nach Jerusalem, um den Heiligen zu dienen.
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място.
2 In dem Haus meines Vaters sind viele Wohnungen; wenn es nicht so wäre, würde ich es euch gesagt haben; denn ich gehe hin, euch eine Stätte zu bereiten.
Това изговори, и подир туй им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя.
Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt.
И аз осъзнах, че, за да знам, къде отивам, трябваше да знам, къде съм била.
Und ich erkannte: Um den weiteren Weg zu erkennen, muss ich wissen, wo ich gewesen war.
А Аврам рече: Господи Иеова, какво ще ми дадеш, като аз си отивам бездетен и тоя Елиезер от Дамаск ще притежава дома ми?
Abram sprach aber: HERR HERR, was willst du mir geben? Ich gehe dahin ohne Kinder; und dieser Elieser von Damaskus wird mein Haus besitzen.
Тогава Яков се обрече и каза: Ако бъде Бог с мене и ме опази в това пътуване, по което отивам, и ми даде хляб да ям и дрехи да се облека,
Und Jakob tat ein Gelübde und sprach: So Gott wird mit mir sein und mich behüten auf dem Wege, den ich reise, und mir Brot zu essen geben und Kleider anzuziehen
Аз отивам в пътя на целия свят; ти, прочее, се крепи и бъди мъжествен.
Ich gehe hin den Weg aller Welt; so sei getrost und sei ein Mann
Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши; защото Аз отивам при Отца.
Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren?
Чухте как Аз ви рекох, отивам си, и пак ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали загдето отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене.
Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinem Namen, der wird euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe.
1.8649380207062s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?