29 Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен?
Luke 10:29 Er aber wollte sich selbst rechtfertigen und sprach zu Jesu: Wer ist denn mein Nächster?
29Но законоучителят, като искаше да се оправдае, рече на Иисус: „А кой е моят ближен?“
Der Gesetzeslehrer wollte sich rechtfertigen und sagte zu Jesus: Und wer ist mein Nächster?
30 Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра.
30 Denn Gott ist einer. Er wird die Beschneidung aus Glauben und das Unbeschnittensein durch den Glauben rechtfertigen.
Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра.
Wo bleibt nun der Ruhm? Er ist ausgeschlossen. Durch das Gesetz? Durch der Werke Gesetz? Nicht also, sondern durch des Glaubens Gesetz.
И не влизай в съд със слугата Си; Защото пред Тебе няма да се оправдае ни един жив човек.
und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
А мисля, че това е малко трудно да се оправдае.
Und das ist ein bisschen schwer zu rechtfertigen, denke ich.
Но ако предположим, че се крие някъде и аз го намеря, това ще оправдае ли парите ти?
Aber wenn das der Fall ist, könnte ja sein, er versteckt sich und ich finde ihn, das wäre doch die Investition wert.
Присъствието му цели да оправдае уволненията, защото не могат да го кажат направо на хората.
Er ist nur da, weil man einen Grund braucht, um jemandem zu kündigen. Aber das gibt natürlich keiner zu.
Защото когато я приберат, тя ще те използва за да се оправдае.
Was geht mich das an? - weil sie, wenn sie mit ihm Ärger bekommt dich zu ihrem Schutz benutzen wird.
Въобще си мисля, че не е тук за да оправдае Клорел.
Der will doch nicht wirklich über die Freilassung von Klorel reden.
Отчаяни опити на човешкият интелект да оправдае безсмисленото си съществуване!
Vorübergehende Konstrukte eines schwächlichen menschlichen Intellekts, der verzweifelt versucht, eine Existenz zu rechtfertigen, die ohne Bedeutung oder Bestimmung ist!
Обвини мен, за да оправдае делата си.
Du hast es mir in die Schuhe geschoben, um zu rechtfertigen, was du heute Abend tun wirst.
Ще оправдае екипа ми и изобличи Шоу.
Es wird mein Team entlasten, Shaw wird bloßgestellt. Bloßgestellt?
Ще заслужи знака и ще оправдае инвестицията.
Der Mann wird das Zeichen verdienen und das Investierte wieder einbringen.
Какво е направила, за да оправдае такава жестокост?
Was kann sie getan haben, das solche Grausamkeit verdient?
Рагнар, видя ли изражението на Харалдсон, когато трябваше да те оправдае и да ти даде половината плячка?
Ragnar! Hast du... Haraldsons Miene gesehen, als er dich freisprechen und dir die Hälfte seinen Schatzes geben musste?
Ще съм виновна, ако той не оправдае очакванията ти.
Ich fürchte die Aussicht auf Schuld, wenn er weniger ist, als du erwartest.
Моля се да оправдае вярата, която имаш в мен.
Ich bete dafür, dass ich dem Vertrauen, das du einmal in mich hattest, gerecht werde.
И Гонзалес не мисли, че това ще те оправдае.
Und Gonzalez, denken Sie nicht, dass Sie das von irgendetwas freispricht.
Ако Хрътката оправдае прогнозите на Бари Грейнджър, ще станете доста състоятелен.
Wenn der "Hound" erfolgreich wird, wie Barry Grangers Forschung in Aussicht stellte, würden Sie ein sehr reicher Mann sein.
Синдиката е плод на въображението му, с което да оправдае съществуването на АНМ.
Das Syndikat existiert nur in seiner Einbildung,... um die Existenz des IMF zu rechtfertigen.
Човек е използвал зверствата на врага си, за да оправдае действията си и преди.
Die Menschen benutzen die Gräueltaten ihrer Feinde seit jeher zur Rechtfertigung der ihren.
Разбрах, че всичките му постъпки са просто грешен опит да оправдае миналото си.
Was ich über Ward herausfand, ist, dass jede verdrehte Sache, die er macht, nur ein fehlgeleiteter Versuch ist, seine Vergangenheit zu rechtfertigen.
Но има нещо, което никога няма да може да оправдае.
Aber es gibt etwas aus seiner Vergangenheit, das er niemals wiedergutmachen kann.
Не може да оправдае такава печалба от счетоводна кантора.
Solche Beträge kriegt er als Steuerberater nicht gewaschen.
Причината за това е, че всичко казано относно душата или това, което тя прави, или целта, на която служи, е твърде неясно, твърде съмнително и объркващо, за да оправдае научното изследване на предмета.
Der Grund dafür ist, dass alles, was darüber gesagt wurde, was die Seele ist oder was sie tut oder welchen Zweck sie erfüllt, zu unklar, zu zweifelhaft und verwirrend war, um die wissenschaftliche Untersuchung des Themas zu rechtfertigen.
8 и писанието като предвиде, че Бог чрез вяра щеше да оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраама, казвайки: "В тебе ще се благословят всичките народи".
8 Die Schrift aber hat es vorausgesehen, daß Gott die Heiden durch den Glauben gerecht macht. Darum verkündigte sie dem Abraham: «In dir sollen alle Heiden gesegnet werden.
Тъй като в Библията няма стих, който ясно да оправдае глупостта им, тези демони винаги са принудени да изкривят значението на Божието слово, за да постигнат целите си.
Da es keinen Vers in der Bibel gibt, der ihre Torheit eindeutig rechtfertigen kann, sind diese Dämonen immer gezwungen, die Bedeutung des Wortes Gottes zu verdrehen, um ihre Ziele zu erreichen.
Понеже Христос изпълнява целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва.
wie geschrieben steht: "Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des Ärgernisses; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden."
и писанието като предвиде, че Бог чрез вяра щеше да оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраама, казвайки: "В тебе ще се благословят всичките народи".
Die Schrift aber hat es vorausgesehen, dass Gott die Nationen durch den Glauben rechtfertigen würde; darum hat sie dem Abraham zuvor verkündet: In dir sollen alle Völker gesegnet werden.
Чрез Господа ще се оправдае И с Него ще се хвали цялото Израилево потомство.
Denn im Herrn wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.
Ще види плодовете от труда на душата Си и ще се насити; Праведният Ми служител ще оправдае мнозина чрез знанието им за Него, И Той ще се натовари с беззаконията им
Darum, daß seine Seele gearbeitet hat, wird er seine Lust sehen und die Fülle haben. Und durch seine Erkenntnis wird er, mein Knecht, der Gerechte, viele gerecht machen; denn er trägt ihr Sünden.
Това е толкова рядка болест, ще бъде трудно за една компания да оправдае харченето на стотици милиони долара, за да произведе лекарство.
Es ist eine so seltene Erkrankung, dass es schwer wäre für ein Unternehmen, Ausgaben von hunderten von Millionen Dollar, für die Entwicklung eines Medikaments zu rechtfertigen.
Зависимостта на друг човек да оправдае нашето съществуване обаче може лесно да доведе до отегчение и игри за надмощие.
Jedoch führt die Abhängigkeit vom Anderen, um die eigene Existenz zu rechtfertigen, sehr leicht zu Langeweile und Machtspielen.
Искам да съм много ясен - не смятаме, че работата ни би трябвало или би могла да оправдае предразсъдъци срещу хора с каквото и да било телосложение.
Nicht, dass Sie mich missverstehen: Wir denken nicht, dass unsere Arbeit in irgendeiner Weise Vorurteile rechtfertigen sollte oder könnte gegenüber Menschen mit dem einen oder anderen Körperumfang.
Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.
1.5025570392609s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?