Übersetzung von "ограничения" in Deutsch


So wird's gemacht "ограничения" in Sätzen:

Освен това използваме процедури за сигурност и технически и физически ограничения на достъпа и използването на лична информация на нашитеносители.
Wir verwenden auch Sicherheitsverfahren und technische und physische Einschränkungen für den Zugriff auf und die Verwendung der persönlichen Daten auf unseren Servern.
Всеки субект на данни има право, предоставено от европейския законодател, да получи от контролиращия орган ограничения на обработката, когато се прилага едно от следните:
Der Betroffene hat das Recht, von dem Verantwortlichen die Einschränkung der Verarbeitung zu verlangen, wenn eine der folgenden Voraussetzungen gegeben ist:
Тези ограничения следва да бъдат в съответствие с изискванията, определени в Хартата и в Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи.
Dieser Rahmenbeschluss steht im Einklang mit den Grundrechten und Grundsätzen, die insbesondere mit der Charta der Grundrechte der Europäischen Union (15) anerkannt wurden.
Съгласно член 5 от Директива 2001/29, озаглавен „Изключения и ограничения“:
4 Art. 2 („Vervielfältigungsrecht“) der Richtlinie 2001/29 sieht vor:
В този случай, както и доста често по време на проекта, моето незнание и откровеността за собствените ми ограничения, се превърнаха в огромна възможност.
In diesem und in vielen anderen Fällen im Jahr, in dem ich die Welt las, merkte ich, wie meine Unkenntnis und meine Offenheit gegenüber meinen Einschränkungen sich zu einer großen Chance entwickelten.
Право на ограничаване на обработката Всеки субект на данни има право, предоставено от европейския законодател, да получи от контролиращия орган ограничения на обработката, когато се прилага едно от следните:
Jede von der Verarbeitung personenbezogener Daten betroffene Person hat das Recht, von dem Verantwortlichen die Einschränkung der Verarbeitung zu verlangen, wenn eine der folgenden Voraussetzungen gegeben ist:
Трябва ли да има по-малко или повече ограничения върху текущите социални помощи?
Sollte es ein vorübergehendes Verbot aller Einwanderung nach Finnland geben?
Искайте ограничения за обработката на вашите лични данни.
Fordern Sie eine Beschränkung der Verarbeitung Ihrer persönlichen Daten an.
Живот от важност и без ограничения.
Ein Leben von Bedeutung... von Gewissenhaftigkeit.
Имат достъп до безкрайното време и пространство, но нямат ограничения!
Sie haben Zugang zu unendlich viel Zeit und Raum. Aber sie sind durch nichts gebunden.
Не приемем ли ограничения, не сме по-добри от лошите.
Wenn wir keine Grenzen akzeptieren, und maßlos sind... sind wir nicht besser als die Bösen.
Съгласявате се да следвате всички допълнителни ограничения, посочени на Сайта, тъй като може да бъде обновяван.
Sie erklären sich damit einverstanden, sich an alle zusätzlichen Einschränkungen zu halten, die auf der Seite angezeigt werden, da sie von Zeit zu Zeit aktualisiert werden kann.
Имайте предвид, че някои законодателства могат да не разрешават изключването на определени щети, така че някои от изложените по-горе ограничения може да не се отнасят до Вас.
In einigen Ländern ist der Ausschluss bestimmter Garantien oder die Beschränkung oder der Ausschluss der Haftung für bestimmte Arten von Schäden nicht zulässig.
Съответно, някои от посочените по-горе ограничения може да не важат за вас.
Wenn Ihre Zuständigkeit nicht Beschränkungen auf Garantien zulässt, gilt diese Einschränkung möglicherweise nicht für Sie.
Върху етикета и/или в указанията за употреба трябва да се посочат всички ограничения за употреба.
Jede Einschränkung der Anwendung im Zusammenhang mit solchen Kombinationen wird auf der Kennzeichnung und/oder in der Gebrauchsanweisung angegeben.
Серията поддържа богата гама от файлови типове, компресирани или не, така че няма ограничения по отношение на създаването на идеалния плейлист.
Die NW-ZX100 Serie unterstützt eine große Auswahl an komprimierten und unkomprimierten Dateiformaten, sodass Sie sich bei der Zusammenstellung Ihrer Playlisten nicht auf bestimmte Formate beschränken müssen.
Такива изключения и ограничения не може да се прилагат по начин, който накърнява законните интереси на притежателя на права или противоречи на нормалното използване на неговото произведение или на друг закрилян обект.
Die Ausnahmen dürfen nicht auf eine Weise angewandt werden, daß die berechtigten Interessen des Rechtsinhabers verletzt werden oder die normale Verwertung seines Werks oder sonstiger Schutzgegenstände beeinträchtigt wird.
Ако вие не сте съгласни и не приемате тези Условия за ползване без ограничения и безусловно, моля напуснете Сайта.
Wenn Sie weiterhin auf die Website zugreifen und diese nutzen, gelten Sie als akzeptiert und an diese Bedingungen gebunden.
Овен това задължителните изследвания след пристигането на животните възпират шведските животновъди да внасят говеда от други държави от ЕС, което има ефект, равностоен на количествени ограничения.
Zudem halten die Pflichttests, die nach der Ankunft der Tiere durchgeführt werden müssen, schwedische Landwirte von der Einfuhr von Rindern aus anderen EU-Mitgliedstaaten ab und haben somit die gleiche Wirkung wie Mengenbeschränkungen.
Имайте предвид, че някои законодателства могат да не разрешават изключването на косвени гаранции, така че някои от изложените по-горе ограничения може да не се отнасят до вас.
Gemäß der geltenden Rechtsprechung kann es unzulässig sein, implizite Garantien auszuschließen, sodass der obige Ausschluss möglicherweise nicht auf Sie zutrifft.
ИЗКЛЮЧЕНИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ Някои юрисдикции не позволяват изключване на определени гаранции или ограничение или изключване на отговорност за инцидентни или последващи щети.
EINIGE GERICHTSBESTIMMUNGEN ERLAUBEN NICHT DIE HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG FÜR PERSÖNLICHE VERLETZUNGEN ODER NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN, sodass diese Einschränkung möglicherweise nicht für Sie gilt.
Жителите или лицата в държави под ембарго или държави, подчинени на ограниченията за износ на САЩ или местните ограничения за износ не отговарят на условията.
Einwohner und Personen in Ländern, die Embargos unterliegen oder in denen Exporteinschränkungen der USA oder des betreffenden Landes gelten, sind nicht berechtigt.
б) мерки, необходими за избягване на отклонения в търговията, когато държавата-членка с дерогация, която изпитва затруднения запазва или въвежда отново количествени ограничения срещу трети страни;
b) durch Maßnahmen, die notwendig sind, um Verlagerungen von Handelsströmen zu vermeiden, falls der in Schwierigkeiten befindliche Staat mengenmäßige Beschränkungen gegenüber dritten Ländern beibehält oder wieder einführt;
24 Член 5 от Директива 2001/29, озаглавен „Изключения и ограничения“, предвижда в параграф 3, букви г) и д) от него:
5 Art. 5 („Ausnahmen und Beschränkungen“) der Richtlinie 2001/29 sieht in Abs. 2 Buchst. b vor:
като има предвид, че съгласно посочения член тези директиви избягват да налагат административни, финансови и правни ограничения, които биха възпрепятствали създаването и развитието на малки и средни предприятия;
(2) Gemäß jenem Artikel sollen diese Richtlinien keine verwaltungsmäßigen, finanziellen oder rechtlichen Auflagen vorschreiben, die der Gründung und Entwicklung von kleinen und mittleren Unternehmen entgegenstehen.
Освен това ние използваме процедури за сигурност, както и технически и физически ограничения за достъп и използване на лични данни в нашите сървъри.
Ebenso verfügen wir über spezielle (technische und physische) Sicherheitsverfahren und Einschränkungen, die den Zugriff und die Nutzung von personenbezogenen Daten in unserem Besitz begrenzen.
За пълния списък на всички нежелани лекарствени реакции и ограничения вижте листовката.
Die vollständige Auflistung der Einschränkungen ist der Packungsbeilage zu entnehmen.
Директивата определя по-строги ограничения за най-големите инсталации в ЕС, за да се гарантира, че те прилагат НДНТ.
Um die Anwendung der BVT sicherzustellen, werden in der Richtlinie strengere Emissionsgrenzwerte für die größten Anlagen in der EU festgelegt.
Забележка: Някои доставчици на казино софтуер имат ограничения за това кои държави могат да предлагат своите игри.
Hinweis: Einige Casino-Softwareanbieter haben Beschränkungen, in welchen Ländern ihre Spiele angeboten werden können.
Имайте предвид, че някои законодателства могат да не разрешават изключването на определени щети, така че някои от изложените по-горе ограничения може да не се отнасят до вас.
Bitte beachten Sie, dass die Rechtsprechung einiger Länder den Ausschluss impliziter Garantien nicht zulässt. Einige der obigen Ausschlüsse können deshalb auf Sie nicht zutreffen.
Забрана за количествени ограничения между държавите-членки
Verbot von mengenmäßigen Beschränkungen zwischen den Mitgliedstaaten
Комисията съставя и публикува списък на тези ограничения до 1 юни 2009 г.
Die Kommission gibt eine Mitteilung über die Fristen für die Übermittlung dieser Anmeldungen heraus.
5 Съгласно член 5 от Директива 2001/29, озаглавен „Изключения и ограничения“:
5 Art. 5 („Ausnahmen und Einschränkungen“) der Richtlinie bestimmt in Abs. 3:
Този лиценз се прекратява автоматично, ако нарушите някое от тези ограничения и може да бъде прекратен от АРТЕС КОМЕРС ООД по всяко време.
Diese Lizenz endet automatisch, wenn Sie gegen eine dieser Einschränkungen verstoßen. Sie kann jederzeit von der R.B. Import Export GmbH gekündigt werden.
Всеки субект на данни има право да получи от контролиращия орган ограничения на обработката, когато се прилага едно от следните условия:
Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber gewährte Recht, vom Verantwortlichen eine Einschränkung der Verarbeitung zu verlangen, wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft:
Някои юрисдикции не позволяват изключване и ограничаване на отговорността, така че горните ограничения може да не важат за вас.
In einigen Rechtsordnungen ist es nicht zulässig, die Haftung zu begrenzen, und daher gelten diese Einschränkungen möglicherweise nicht für Sie.
Използваме и процедури за сигурност и технически и физически ограничения за достъпа и използването на лични данни на нашите сървъри.
Zudem wenden wir Sicherheitsverfahren sowie technische Beschränkungen und Zugangsbeschränkungen an, wenn unsere Server auf Ihre persönlichen Daten zugreifen und sie verwenden.
В много отношения, той е най-ограничения, защото за 200 години Запада е бил толкова доминиращ в света, че наистина не е било необходимо да разбира други култури, други цивилизации.
In vielerlei Hinsicht ist er die provinziellste, denn seit 200 Jahren war der Westen so dominant weltweit, dass es nicht wirklich notwendig war, andere Kulturen zu verstehen, andere Zivilisationen.
После попитахме друга група от хора -- дадохме им различни ограничения и различни условия.
Dann fragten wir andere Gruppen von Probanden – wir gaben ihnen andere Einschränkungen und andere Bedingungen.
Във времената на война на два фронта - наложените ограничения на жените и израелско-палестинския конфликт - мрачните и ярки истории на жените някак се изгубваха.
In Zeiten solcher doppelten Kriege --- gesellschaftliche Restriktionen gegen Frauen, der israelisch-palästinensische Konflikt -- waren die düsteren und frohen Geschichten der Frauen dabei, zu verblassen.
Както гласеше надписът там отзад, "без ограничения".
Wie auf der Tafel hinter mir steht: „ohne Beschränkungen“.
Това преживяване потвърждава, че въпреки всичките си ограничения, всичките си неизпълнени желания, копнежи, кредитни карти и съкращения, и, накрая, оплешивяване, може да сте щастливи.
Dieses Erleben bestätigt, dass Sie, trotz all Ihrer Begrenzungen, all Ihren Wünschen, Sehnsüchten, den unerfüllten, und den Kreditkarten, und Kündigungen, und, schließlich, Kahlköpfigkeit, dass Sie glücklich sein können.
Ако не се доверяваш на някого, му поставяш ограничения, нали?
Wenn Sie anderen nicht vertrauen, setzen Sie ihnen Grenzen, oder?
Възрастните изглежда имат преобладаващо ограничителна нагласа спрямо децата, от всяко "не прави така", "не прави онака" в училищния учебник, до ограничения за употреба на интернет в училище.
Nun, Erwachsene scheinen eine vorherrschend restriktive Einstellung Kindern gegenüber zu haben von jedem "Mach dies nicht, " "Mach jenes nicht", im Schulhandbuch, bis zu Einschränkungen bei der schulischen Internetnutzung.
Избора вече не предоставя възможности, а налага ограничения.
Auswahl bietet dann keine Gelegenheit mehr sondern legt Beschränkungen auf.
3.7466061115265s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?