Холандия, Абонирайте се за нови обяви от тази рубрика
Niederlande, Groesbeek Melden Sie sich hier an, um neue Anzeigen aus dieser Kategorie zu erhalten
Полша, Абонирайте се за нови обяви от тази рубрика
Polen, Gowino Melden Sie sich hier an, um neue Angebote aus dieser Kategorie zu erhalten
23 Но ако светлото петно остава на мястото си и не се е разпростряло, това е белегът от цирея; свещеникът да го обяви за чист.
23 Und wenn der Fleck an seiner Stelle stehenbleibt, [wenn er] nicht um sich gegriffen hat, dann ist es die Narbe des Geschwürs. Der Priester soll ihn für rein erklären.
и свещеникът да прегледа, и ето, ако изглежда да е по-дълбоко от кожата, и влакната му са побелели, тогова свещеникът да го обяви за нечист: това е рана от проказа, която е избухнала в цирея.
Wenn dann der Priester sieht, daß das Ansehen tiefer ist denn die andere Haut und das Haar in Weiß verwandelt, so soll er ihn unrein urteilen; denn es ist gewiß ein Aussatzmal aus der Drüse geworden.
Тогаз Павел взе мъжете; и на утрешния ден, като извърши очищението заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да свършат дните, определени за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях.
Denn den Gläubigen aus den Heiden haben wir geschrieben und beschlossen, daß sie der keines halten sollen, sondern nur sich bewahren vor Götzenopfer, vor Blut, vor Ersticktem und vor Hurerei.
да извърши съдба на всички, и да обяви за виновни всичките нечестиви дела, които в нечестие са сторили, и за всичките жестоки думи, които нечестивите грешници са говорили против Него.
15 Gericht zu halten über alle und zu strafen alle Gottlosen für alle Werke ihres gottlosen Wandels, mit denen sie gottlos gewesen sind, und für all das Harte, das die gottlosen Sünder gegen ihn geredet haben.
А на седмия ден свещеникът да прегледа кела; и, ето, ако келът не се е разпрострял по кожата, и изглежда да не е по-дълбок от кожата, тогава свещеникът да го обяви за чист; и такъв да изпере дрехите си, и ще бъде чист.
Und besieht der Priester den Schorf am siebten Tag, und siehe, der Schorf hat nicht um sich gegriffen in der Haut, und er erscheint nicht tiefer als die Haut, so soll der Priester ihn für rein erklären; und er soll seine Kleider waschen, und er ist rein.
Комод очаква, че баща ми ще обяви наследника си в скоро време.
Commodus rechnet damit, dass mein Vater sehr bald seine Nachfolge verkündet.
На браузъра Ви се назначава псевдонимен идентификационен номер, за да се проверява кои реклами са били показвани в браузъра Ви и кои обяви са били отворени.
Dabei wird Deinem Browser eine pseudonyme Identifikationsnummer (ID) zugeordnet, um zu überprüfen, welche Anzeigen in Deinem Browser eingeblendet wurden und welche Anzeigen aufgerufen wurden.
и ако види свещеникът, че крастата се е разпростряла по кожата, тогава свещеникът да го обяви за нечист; това е проказа.
wenn dann da der Priester sieht, daß der Grind weitergefressen hat in der Haut, so soll er ihn unrein urteilen; denn es ist gewiß Aussatz.
Издаването на пътни визи е замразено, тъй като правителството обяви заплаха от терористични нападения.
Zwischenstaatliche Reisevisa sind eingefroren, da die Regierung einen Code-Red-Terroralarm fürs Feiertagswochenende herausgab.
Тогава наеми друга, или обяви награда за главата й.
Dann heuern Sie jemand anders an. Bezeichnen Sie es als Jagdzeit. Setzen Sie ein Kopfgeld auf sie aus.
В малките обяви, до "Френски гол модел на пазара".
In den Kleinanzeigen. Neben "Französisches Modell in Shepherds Market".
Конклавът е свикан да разгледа доклади от майстерите на Седемте кралства, както да обяви края на това дълго лято.
Das Konklave hörte die Berichte der Großmeister der Sieben Königreiche und erklärte diesen Sommer für beendet. Endlich.
Нюйоркската полиция обяви евакуация на всички живеещи южно от 54-а улица.
Die New Yorker Polizei,.. Hat eine Evakuierung angeordnet... für alle Bereiche südlich der 54th Street.
Благодаря, че го обяви публично, мамо.
Danke, dass jetzt alle wissen, dass ich noch Pfadfinder bin, Mom.
Оскар Бембенек обяви награда от $100, 000 за главата ти, задето уби брат му Джейкъб.
Wirklich? Oskar Bembenek hat wegen der Ermordung seines Bruders Jacob ein Kopfgeld von 100.000 Dollar auf dich ausgesetzt.
Случаят бе обявен за закрит от щатския прокурор Гелдоф, който използва случая да обяви кандидатурата си за губернатор.
Das sogenannte "Vinci-Massaker" wurde von Staatsanwalt Geldof abgeschlossen der die Pressekonferenz dazu genutzt hat, um seine Kandidatur als Gouverneur bekanntzugeben.
На този ден през 1996 година президент Уитмор страстно обяви:
Am jenem Tag im Jahre 1996 sagte Präsident Whitmore voller Leidenschaft:
Отидох при спасителя, който обяви, че изоставяме платформата.
Meine letzte Durchsage war, dass wir die Plattform aufgeben.
Прикачените теми в форума се намират под всички обяви и само на първата страница на форума.
Fixierte Themen erscheinen unter den Anzeigen in der Forenübersicht und nur auf der ersten Seite des Forums.
26 Тогаз Павел взе мъжете; и на утрешния ден, като извърши очищението заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да свършат дните, определени за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях.
26 Da nahm Paulus die Männer zu sich und reinigte sich des andern Tages mit ihnen und ging in den Tempel und zeigte an, daß die Tage der Reinigung vollendet seien, sobald für einen jeglichen unter ihnen das Opfer gebracht wäre.
ОБЯВИ КОНТАКТИ Страницата, която търсите не съществува.
Tut mir leid, aber die Seite, nach der du gesucht hast, existiert anscheinend nicht.
Днес Европейската централна банка (ЕЦБ) обяви, че ще публикува редовни съобщения за разискванията по паричната политика в Управителния съвет, считано от заседанието на 22 януари 2015 г.
Die Europäische Zentralbank (EZB) hat heute bekannt gegeben, dass sie beginnend mit der Sitzung am 22. Januar 2015 regelmäßige Zusammenfassungen der geldpolitischen Erörterungen des EZB-Rats veröffentlichen wird.
Абонирайте се за нови обяви от тази рубрика Абонирай се
Dänemark, Melden Sie sich hier an, um neue Anzeigen aus dieser Kategorie zu erhalten
Германия, Абонирайте се за нови обяви от тази рубрика
Deutschland, Bovenden Melden Sie sich hier an, um neue Angebote aus dieser Kategorie zu erhalten
Днес Гърция обяви своето решение да се присъедини към петнадесетте страни, които вече участват в прилагането на правилата на ЕС, позволяващи на международните двойки да избират кое национално право да се прилага за техния развод.
Die Regierungen der Länder der Europäischen Union gaben 14 EU-Ländern grünes Licht für eine Regelung, die Ehepaaren mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit bei einer Scheidung die Wahl überlässt, welches nationale Recht anwendbar sein soll.
Скоро след нашето разкритие, много скоро след него по-рано тази година, банката обяви, че е преразгледала политиката си по въпроса.
Dollar. Kurz nach unserem Exposé, sehr kurz danach, am Anfang dieses Jahres kündigte die Bank eine Überprüfung diesbezüglich an.
Абонирайте се за нови обяви от тази рубрика
Melden Sie sich hier an, um neue Anzeigen aus dieser Kategorie zu
Тези обяви съдържат важна информация, и вие трябва да ги прочетете по възможност.
Globale Bekanntmachungen beinhalten wichtige Informationen, deshalb sollten Sie sie so bald wie möglich lesen.
Но ако лъскавото петно си стои на мястото, и не се е разпростряло по кожата, но е завехнало, това е оток от изгореното; свещеникът да го обяви за чист, понеже е белег от изгореното.
Ist's aber gestanden an dem Brandmal und hat nicht weitergefressen an der Haut und ist dazu verschwunden, so ist's ein Geschwür des Brandmals. Und der Priester soll ihn rein urteilen; denn es ist die Narbe des Brandmals.
Знам, че за вас беше важно да чуете вашия учител, който е виждал света, който на вас е забранен, да обяви вашия град за най-красив.
Ich weiß, wie wichtig es für euch war, dass ich, eure Lehrerin, die die Welt, die euch verwehrt bleibt, schon gesehen hat, eure Stadt als die schönste der Welt bezeichne.
тогава е стара проказа по кожата на месата му; свещеникът трябва да го обяви за нечист; да не го затвори, защото е нечист.
so ist's gewiß ein alter Aussatz in der Haut des Fleisches. Darum soll ihn der Priester unrein urteilen und nicht verschließen; denn er ist schon unrein.
свещеникът, като прегледа живото месо, нека го обяви за нечист; живото месо е нечисто; това е проказа.
Und wenn der Priester das rohe Fleisch sieht, soll er ihn unrein urteilen; denn das rohe Fleisch ist unrein, und es ist gewiß Aussatz.
и ако се разпростира много по кожата, тогава свещеникът да го обяви за нечист; това е язва
Frißt es weiter in der Haut, so soll er unrein urteilen; denn es ist gewiß ein Aussatzmal.
Но ако лъскавото петно остава на мястото си, и не се е разпростряло, това е белег от цирея; свещеникът нека го обяви за чист.
Bleibt aber das Eiterweiß also stehen und frißt nicht weiter, so ist's die Narbe von der Drüse, und der Priester soll ihn rein urteilen.
тогава свещеникът да го прегледа, и, ето, ако влакната на лъскавото петно са побелели, и то изглежда да е по-дълбоко от кожата, това е проказа, която е избухнала в изгореното; свещеникът да го обяви за нечист; това е язва на проказа.
und der Priester ihn besieht und findet das Haar in Weiß verwandelt an dem Brandmal und das Ansehen tiefer denn die andere Haut, so ist's gewiß Aussatz, aus dem Brandmal geworden. Darum soll ihn der Priester unrein urteilen; denn es ist ein Aussatzmal.
то свещеникът да прегледа раната; и, ето, ако тя изглежда да е по-дълбоко от кожата, и в нея има тънки руси влакна, то свещеникът да го обяви за нечист; това е кел, проказа на главата или на брадата.
und der Priester das Mal besieht und findet, daß das Ansehen der Haut tiefer ist denn die andere Haut und das Haar daselbst golden und dünn, so soll er ihn unrein urteilen; denn es ist ein aussätziger Grind des Hauptes oder des Bartes.
Но ако му се вижда, че келът е в застой, и черни влакна са поникнали по него, келът е оздравял, човекът е чист; свещеникът да го обяви за чист.
Ist aber vor Augen der Grind stillgestanden und dunkles Haar daselbst aufgegangen, so ist der Grind heil und er rein. Darum soll ihn der Priester rein sprechen.
и седем пъти да поръси очищаемия от проказата и да го обяви за чист, а да пусне живото птиче на полето.
und besprengen den, der vom Aussatz zu reinigen ist, siebenmal; und reinige ihn also und lasse den lebendigen Vogel ins freie Feld fliegen.
Но, ако влезе свещеникът та прегледа, и, ето язвата в къщата не се е разпростряла след измазването и, тогава свещеникът да обяви къщата за чиста, защото язвата е изцеляла.
Wo aber der Priester, wenn er hineingeht, sieht, daß dies Mal nicht weiter am Haus gefressen hat, nachdem das Haus beworfen ist, so soll er's rein sprechen; denn das Mal ist heil geworden.
И тъй, Моисей обяви Господните празници на израилтяните.
Und Mose sagte den Kindern Israel solche Feste des HERRN.
И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.
und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.
Намеренията се утвърждават чрез съвещание, Затова с мъдър съвет обяви война.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
един от които, на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия.
und da er ihn fand, führte er ihn gen Antiochien. Und sie blieben bei der Gemeinde ein ganzes Jahr und lehrten viel Volks; daher die Jünger am ersten zu Antiochien Christen genannt wurden.
1.4187400341034s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?