и да имаш между оръжията си малка лопатка, та когато клекнеш вън, да се обърнеш и да изровиш с нея и да покриеш онова, което излиза из тебе.
14 Und du sollst eine Schaufel haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gegraben hast, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist.
И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Und an wen von den Heiligen willst du dich wenden?
Видиш ли чернотата на обществото, не можеш да й обърнеш гръб.
Wenn ein Mann einmal die Schattenseite der Gesellschaft gesehen hat kann er ihr nie wieder den Rücken zukehren.
за да ги обереш и да вземеш корист, за да обърнеш ръката си против запустелите места сега населени, и против събраните изсред народите люде, които са придобили добитък и имот, и живеят в най-отбраната страна на света.
auf daß du rauben und plündern mögest und dein Hand lassen gehen über die verstörten Örter, so wieder bewohnt sind, und über das Volk, so aus den Heiden zusammengerafft ist und sich in die Nahrung und Güter geschickt hat und mitten auf der Erde wohnt.
Ето, Аз ще те направя на нова остра назъбена диканя; Ще вършееш планините и ще ги стриеш, И ще обърнеш хълмовете на дребна плява;
Siehe, ich habe dich zum scharfen, neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, daß du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die Hügel zu Spreu machen.
ето, ще туря на тебе връзки, и няма да се обърнеш от едната си страна на другата, догдето не навършиш дните, през които ще го обсаждаш.
Und sieh, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden könnest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.
Не можеш да ни обърнеш гръб.
Du kannst dich nicht von uns abwenden.
Обърнеш ли му гръб, ще те предаде.
Dreh ihm den Rücken zu, schon steckt er ihn rein.
Казваш, че ако някой те удари, ще му обърнеш и другата буза.
Du sagtest, schlüge dich jemand, hieltest du ihm die andere Wange hin.
Ако не смееш да снимаш голо маце, как ще го обърнеш?
Wenn du noch nicht mal eine nackte Braut filmen kannst, wie willst du dann je mit einer schlafen?
На плажа, е лесно да обърнеш гръб, но не винаги е толкова лесно да забравиш
Am Strand kann man leicht etwas den Rücken zukehren aber man kann nicht immer einfach vergessen.
Алисън, искам да се обърнеш по гръб.
Ok, Allison, legen Sie sich auf den Rücken, ok?
Джени, ако ми обърнеш гръб сега, ще те съсипя.
Es ist vorbei. Jenny, wenn du jetzt von mir wegläufst, werde ich dich fertigmachen.
Астрид, можеш ли да я обърнеш?
Warte... Astrid, kannst du das umdrehen?
Нямам представа какво преживяваш, но нищо няма да се подобри, ако обърнеш гръб на всички, които мислят за теб.
Ich kann mir nicht vorstellen, was Sie da gerade durchmachen. Aber es wird nicht besser, vor jedem wegzulaufen, dem Sie etwas bedeuten.
Твой ред е да обърнеш плочата.
Du bist dran, was aufzulegen. Kommt nicht in die Tüte.
Нужна ти е, за да обърнеш заклинанието.
Das braucht man um den Spruch umzukehren.
Магическата книга на Емили ти трябва, за да обърнеш заклинанието.
Das Hexenbuch. - Wo ist es? - Schau in das Tagebuch von Jonathan Gilbert.
Гримоарът на Емили ти трябва, за да обърнеш заклинанието.
Jonathan Gilberts. Das Zauberbuch. Es gehörte Emily, richtig?
Виждал ли си стъпките си в пясъка на плажа, като се обърнеш назад?
Drehst du dich am Strand um und siehst deine Fußabdrücke im Sand?
Един приятел мисли, че си твърде хубава, за да му обърнеш внимание.
Ok. - Ich hab da diesen Freund. Und der denkt, dass du viel zu hübsch bist, um interessant zu sein, und das ist Blödsinn.
Заради една жена, жена, която не те обича, да обърнеш гръб на света?
Wegen einer Frau, die Euch nie geliebt hat, stellt Ihr Euch gegen die ganze Welt.
Ще им обърнеш ли гръб, седейки и ядейки борш до края на живота си?
Willst du dich von ihnen abwenden und bis an dein Lebensende Borschtsch futtern?
Знаела е, че някой ден ще й обърнеш гръб.
Sie wusste immer, dass Sie sie eines Tages verpfeifen.
Синтия, ще те помоля да се смъкнеш малко по-надолу и да се обърнеш.
Cynthia? Rutschen Sie etwas nach unten, und drehen Sie sich um, bitte.
И ако обърнеш тези дроби в букви ще имаш всяка дума, която някога е съществувала във всяка възможна комбинация.
Und wenn man diese Dezimalzahlen in Buchstaben umwandelt, bekommt ihr jedes Wort, dass es je gab. in jeder möglichen Kombination.
Алекс, разбирам, че си разстроена, но поне ще ми обърнеш ли внимание?
Alex, ich begreife, dass du sauer bist, aber könntest du wenigstens antworten, wenn ich mit dir rede?
Да обърнеш разузнавач срещу собствената му страна, това е най-фината и несигурна работа.
Einen Geheimdienstagenten gegen sein eigenes Land umzudrehen... tja, das ist wohl die heikelste und unsicherste Aufgabe, die es gibt.
Напомня, че накъдето и да се обърнеш имаш приятели
Sie ist eine Erinnerung daran, dass egal, wo du dich hinwendest, du einen Freund hast.
Мислиш, че щом ти сложих препаската и си подстрига косата можеш да ми обърнеш гръб?
Denkst du, nur weil ich dich in ein Korsett steckte, deine Haare schnitt,... du könntest dich von mir abwenden?
А като обърнеш значката, става ясно, че във фурната има мъж и тя му прави свирка.
Und dann dreht man das Abzeichen um, und man sieht, dass da ein Mann im Ofen ist und sie ihm gerade einen bläst.
Майк, ти разсей охранителя, като го доближиш от изток и го обърнеш, за да се промъкнем отзад, докато ти му правиш свирка.
Mike, du lenkst den Wachmann ab, indem du von Osten kommst und ihn zu dir drehst. Dann können wir, während du ihm den Schwanz lutscht‚ direkt hinter ihm vorbei.
Можеш ли да обърнеш Еспиноса срещу Чърч?
Glauben Sie, dass Sie Espinosa dazu kriegen, gegen Church auszusagen?
30 Когато се намериш в скръб, и всичко това те постигне, ако най-после {Еврейски: в последните дни.} се обърнеш към Господа твоя Бог и послушаш гласа Му,
4:30 Wenn du geängstet sein wirst, und dich treffen werden alle diese Dinge in den letzten Tagen, so wirst du dich bekehren zu dem HERRN, deinem Gott, und seiner Stimme gehorchen.
И така, за нас това е някакво зловещо същество, което се опитва да те разсее от нещата, на които всъщност трябва да обърнеш внимание, но, също би могло да бъде фигура, която много се нуждае от помощ.
Und so ist es für uns eine Art finsteres Wesen, das versucht, Sie von den Dingen abzulenken, die eigentlich Ihrer Aufmerksamkeit bedürfen, aber es könnte auch eine Figur sein, die viel Hilfe braucht.
Желанието да се обърнеш към преживяването, вместо да се стремиш да накараш неприятните желания да изчезнат възможно най-бързо.
Die Bereitschaft, sich unserer Erfahrung zuzuwenden statt zu versuchen schnellstens unerfreuliche Gelüste abzustellen,
А желанието да се обърнеш към преживяването, се поддържа от любопитството, което е естествено възнаграждаващо.
und die Bereitschaft, sich der Erfahrung zuzuwenden, wird durch Neugier gestützt, die von Natur aus belohnend ist.
и се обърнеш към Господа твоя Бог и с цялото си сърце и цялата си душа послушаш, ти и чадата си, гласа Му, според всичко що днес ти заповядвам,
und bekehrst dich zu dem HERRN, deinem Gott, daß du seiner Stimme gehorchest, du und deine Kinder, von ganzem Herzen und von ganzer Seele, in allem, was ich dir heute gebiete,
ако слушаш гласа на Господа твоя Бог, и пазиш заповедите Му и повеленията Му, които са написани в тоя книга на закона, - ако се обърнеш към Господа твоя Бог с цялото си сърце и с цялата си душа.
darum daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchest, zu halten seine Gebote und Rechte, die geschrieben stehen im Buch dieses Gesetzes, so du dich wirst bekehren zu dem HERRN, deinem Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele.
но Аз се молих за тебе, да не отслабне твоята вяра; и ти, когато се обърнеш, утвърди братята си.
ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine Brüder.
1.4306738376617s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?