Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла, които разказваха, какви личби и чудеса стори Бог чрез тях между езичниците.
Da schwieg die ganze Versammlung. Und sie hörten Barnabas und Paulus zu, wie sie erzählten, welch große Zeichen und Wunder Gott durch sie unter den Heiden getan hatte.
Заради Сиона няма да млъкна, И заради Ерусалим няма да престана, Догдето не се яви правдата му като сияние, И спасението му като запалено светило.
Um Zions willen will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen will ich nicht innehalten, bis daß ihre Gerechtigkeit aufgehe wie ein Glanz und ihr Heil entbrenne wie eine Fackel,
Молих се да намери вяра, но млъкна чак когато татко разряза корема й и го напълни с жарава.
Ich betete für ihren Glauben, aber sie hat erst aufgehört, als Papa ihren Bauch aufschnitt... und ihn mit Kohlen füllte.
12 Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците.
12 Da schwieg die ganze Menge stille und hörte Paulus und Barnabas zu, die da erzählten, wie große Zeichen und Wunder Gott durch sie getan hatte unter den Heiden.
Снощи в полунощ кучето се разлая и млъкна чак в шест.
Mein Hund fing um Mitternacht das Bellen an und hörte erst um sechs wieder auf.
Когато ми каже да млъкна - млъквам.
Aber wenn er weg ist, dann kann ich wieder reden.
Ако някоя от вас ми докаже, че не съм прав, ще млъкна и ще й дам 500 долара!
Wenn es hier eine Frau gibt, die mich vom Gegenteil überzeugt, halte ich die Klappe und gebe ihr 500 Dollar.
Да млъкна и да си живея живота, а?
Ich sollte froh sein! Hab ich Recht?
Искаш ли да млъкна, за да си умреш в тишина?
Soll ich die Klappe halten und Sie in Ruhe sterben lassen?
Не, няма да млъкна, защото ще се омъжвам!
Nein, ich Wiii nicht den Mund halten, weil ich bin verlobt!
Дожаля й за родителите и млъкна.
Die Eltern taten ihr leid. Deshalb hielt sie den Mund.
Мислиш, че ще ме накараш да млъкна?
Alles klar? Glaubst du, du könntest mir den Mund verbieten?
Боже, май не знам кога да млъкна.
Ach, du Scheiße. Jetzt hab ich doch glatt zu viel erzählt, oder was?
Кой беше онзи с костюма и прическата, който седеше до теб и не млъкна?
Wer war der Typ, mit diesem Anzug und dieser Frisur, der direkt neben dir saß und seinen Mund nicht halten konnte.
Защо не ме накара да млъкна?
Es ist normal, nervös zu sein.
Не спираше да повтаря да млъкна.
Nichts. Sie schrie nur: "Halt die Klappe, halt die Klappe", immer und immer wieder.
Ще извършите двойно убийство, за да млъкна.
Und jetzt begehen Sie einen Doppel-Mord, damit ich den Mund halte.
Трябва да седна и да млъкна.
Okay, ich muss mich... hinsetzen und... aufhören, zu reden.
Този път го чух, трябва да млъкна.
Okay, diesmal hab ich es selber gehört. Ich sollte meine Klappe halten.
Кой ти каза, че можеш да ми казваш да млъкна?
Wer erlaubt dir, mir den Mund zu verbieten?
Седем кинта или няма да млъкна.
Sieben Mäuse, und ich rede weiter. Verkauft.
Искаш ли да говоря или просто да млъкна?
Möchtest du, dass ich mit dir rede, oder soll ich den Mund halten?
О, Боже, казаха ми, че е време да млъкна.
Oh je, mir wird gesagt, es Zeit für mich, die Klappe zu halten.
Освен ако не искаш да млъкна.
Es sei denn, ich soll die Klappe halten.
Ще млъкна, ако глупавата птица млъкне.
Ich bin still, wenn der dumme Vogel still ist.
Само да питам нещо, преди да млъкна.
Eine Frage noch, bevor ich nicht mehr reden darf:
Чакай, да не би да млъкна защото аз исках, или защото той ти каза?
Wurdest du still, weil du es wolltest oder weil er es befahl? Er soll antworten.
Готвачът дойде да говори с мен, аз завърших яденето си и както си говорехме, той млъкна и започна да се мръщи към чинията ми.
Ein Koch kam und unterhielt sich mit mir, ich aß meine Schüssel leer, und mitten im Gespräch hörte er auf zu reden und starrte böse auf meine Schüssel.
Казаха ми, че щом той се появи, трябва да млъкна.
Mir wurde gesagt, ich soll die Klappe halten, wenn er auf die Bühne kommt.
Научете ме, и аз ще млъкна; И покажете ми в що съм съгрешил.
Lehret mich, so will ich schweigen; und was ich nicht weiß, darin unterweist mich.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
1.0858731269836s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?