Роботи биват изпращани в миналото, за да премахнат Джон Конър, бъдещият водач на Съпротивата.
Maschinen sind zurück in der Zeit gereist und haben menschliche Form angenommen, um John Connor auszulöschen, den zukünftigen Anführer des Widerstands.
А Авенир влезе във връзка с Израилевите старейшини и рече: В миналото време вие сте искали Давида да царува над вас;
17. Und Abner hatte sich mit den Ältesten Israels unterredet und gesagt: Früher schon habt ihr David zum König über euch begehrt;
Един доктор от миналото се присъедини към нас в настоящето.
Oh, und Dr. "Old Spice" ist als blinder Passagier mit uns in die Gegenwart gereist,... aber es gibt eine beschissene Regel.
Ние петимата се върнахме в миналото чрез свързващото устройство.
Die Fünf von uns wurden in der Zeit zurückgeschickt,... durch so ein Wurmloch-Dingsda, dank dem Brücken-Gerät.
Ами факта, че четете това, информира ме, че сте всъщност опит за това в миналото, както и сте открили, че това не е толкова лесно, колкото изглежда.
Nun, die Tatsache, dass Sie dies lesen, informiert mich, dass Sie dies in der Vergangenheit tatsächlich versucht haben, und Sie haben festgestellt, dass es nicht so einfach ist, wie es scheint.
Безплатни тениски за в миналото и след снимките
Free T-Shirt für vorher als auch nach Bildern
Мислех си за онзи страхотен мъж от миналото.
Ich dachte an diesen tollen Typen aus meiner Vergangenheit.
С всички тези данни, може би е добра идея да не гледате много надалече в миналото на тези, които обичате.
Mit all den Daten da draußen ist es vielleicht eine gute Idee, nicht zu weit in die Vergangenheit derer zu schauen, die Sie lieben.
Ами факта, че четете това, информира ме, че сте опитали този в миналото, и вие действително са открили, че това не е толкова просто, колкото изглежда.
Nun, dass Sie dies lesen, sagt mir, dass Sie dies vorher tatsächlich versucht haben, und auch Sie haben entdeckt, dass es nicht so sehr einfach ist, wie es scheint.
Не искам да се ровя в миналото.
Ich will die Vergangenheit nicht aufwühlen.
Болка от миналото, страх от бъдещето, кръв на младостта...
Schmerz der Vergangenheit, Angst vor der Zukunft Blut der Jugend.
Ние искаме да изчистим миналото ви, да ви дадем нов старт.
Wir sind bereit, Ihre Weste weiß zu waschen Ihnen einen Neuanfang zu gewähren.
Не може ли да забравим миналото?
Können wir die Vergangenheit nicht vergessen?
Не можете да избягате от миналото без възмездие.
Niemand entkommt seiner Vergangenheit. Niemand entkommt Gottes Gericht.
Протеро да заяви, че старите сгради символизират упадъка на миналото.
Prothero soll heute Abend drüber reden, wie gefährlich diese alten Kästen sind, und dass man sich nicht an die Bauwerke einer dekadenten Vergangenheit klammern darf.
Не можеш да го оставиш в миналото.
Du kannst nicht die ganze Sache hinter dir lassen.
Миналото не трябва да се променя.
Man darf die Vergangenheit nie ändern.
Не можеш да избягаш от миналото си.
Man kann vor seiner Vergangenheit nicht davonlaufen.
Да загърбим миналото и да гледаме към бъдещето.
Lasst uns der getrübten Vergangenheit entfleuchen und uns der dringlichen Zukunft zuwenden.
Кажи сбогом на болката от миналото.
Sag goodbye zum Schmerz der Vergangenheit
Не можеш да живееш в миналото.
Du kannst nicht in der Vergangenheit leben.
Ровил си се в миналото му?
Du hast Nachforschungen über ihn angestellt?
Но всичко вече е в миналото.
Aber was passiert, ist passiert. Es ist vorbei.
Те не ни доведоха тук, за да променим миналото.
Sie haben uns nicht hergebracht, um die Vergangenheit zu ändern.
Не искам да живея в миналото.
ich mag es nicht, in der Vergangenheit zu leben.
Но всичко това е в миналото.
Aber das liegt jetzt alles in der Vergangenheit.
Той не иска да познава миналото или баща си, а иска да ги унищожи.
Er will seine Vergangenheit und seinen Vater nicht kennen. Er will sie zerstören, alle beide.
Трябва да гледаме битките пред нас, а не в миналото.
Lass uns nur für das kämpfen, was vor uns liegt. Nicht für das, was war.
Навярно се чудиш защо не помниш нищо от миналото си.
Warum erinnerst du dich dann nicht an deine Kindheit?
...тогава миналото трябва да бъде изтрито и дадено ново начало.
"Um blutig hervorzubrechen, muss die Vergangenheit ausgelöscht und ein Neuanfang gemacht werden."
До почнем на чисто без минало, вместо едновременно да живеем в миналото и бъдещето.
"Lasst uns neu beginnen, ohne Erinnerung, anstatt gleichzeitig nach vorn und zurückzublicken."
Хората са глупаци, които живеят в миналото и се страхуват от бъдещето.
Die Menschen sind Narren... die sich an die Vergangenheit klammern und die Zukunft fürchten.
Персонализирани тениски за в миналото и след снимки
Free Individuelle T-Shirts für vor und auch nach Bildern
След това то категоризира и организира цялата тази информация, асоциира я с всичко, което сме научили в миналото и проектира в бъдещето всички наши възможности.
organisiert all diese Informationen und assoziiert sie mit allem, was wir jemals in der Vergangenheit gelernt haben und projiziert alle unsere Möglichkeiten auf die Zukunft. Und unsere linke Hemisphäre denkt in Sprache.
Съвременният ни свят общува със себе си и един с друг, повече, отколкото по всяко друго време в миналото.
Unsere moderne Welt kommuniziert mehr mit sich selbst und untereinander als sie dies in der Vergangenheit je zuvor und zu jeder Zeit getan hat.
Миналото лято присъствах на сватба в Южна Англия.
Im letzten Sommer war ich auf einer Hochzeit in Südengland.
Ако поддържаме по-позитивни чувства към миналото, това става новата норма.
Und wenn wir die positiveren Gefühle mit der Vergangenheit verbinden können, dann wird das zur neuen Norm.
(Смях) Книгите ми отвориха магически портал, чрез който се свързвах с хора от миналото и настоящето.
Ohoh. (Lachen) Bücher sind für mich wie ein magisches Tor. Durch sie habe ich eine Verbindung zu der Menschen der Vergangenheit und Gegenwart.
време да спра да ходя на пръсти около миналото си; време да спра да живея живот на позор; и време да си върна правото на изказ.
Ich will nicht mehr auf Zehenspitzen um die Vergangenheit schleichen; ich will kein Leben in Schande mehr und ich will wieder meine eigene Geschichte schreiben.
Няма памет за миналото, няма знания за бъдещето и се интересува само от две неща: лекота и забавление.
kennt die Vergangenheit nicht, weiß nichts von der Zukunft, und steht nur auf zwei Dinge: Leichtes und Spaß.
1.877729177475s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?