Übersetzung von "лов" in Deutsch

Übersetzungen:

jagd

So wird's gemacht "лов" in Sätzen:

Ще раздера и покривалата ви, И ще избавя людете Си от ръката ви, Та няма вече да бъдат в ръката ви за лов; И ще познаете, че Аз съм Господ.
22. deshalb will ich meinen Schafen zu Hilfe kommen. Sie sollen nicht länger eure Beute sein; denn ich werde für Recht sorgen zwischen Schafen und Schafen.
Благословен да е Господ, Който не ни предаде в зъбите им като лов!
Gelobet sei der HERR, daß er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne!
Тя изхрани едно от лъвчетата си, Което, като стана млад лъв, И се научи да граби лов, ядеше човеци.
Und sie zog eins von ihren Jungen auf, es wurde ein Junglöwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen.
Отиваме на лов за двама руски космонавти.
Auf der Suche nach zwei russischen Kosmonauten.
Робърт заплашва да ме води на лов.
Robert droht, mich mit auf die Jagd zu nehmen.
Ще дойда не на лов за образ нов, а за да зърна своята любов.
Gut, ich begleite dich. Nicht um des Schauspiels Freuden.
Не стига за лов, нито пък за спасение.
Weder bei der Jagd noch für die Rettung.
Съгласен съм, но може да се окаже лов на зелени банти.
Oh, da hast du Recht. Allerdings könnte sich herausstellen, dass außer Spesen...
Баща ми ме водеше на лов.
Ich war früher mit meinem Vater jagen.
Може да отидем на лов заедно.
Dann können wir 'n paar Vögel jagen.
Не можем да чакаме последния лов.
Wir können nicht bis zur letzten Jagd warten.
Докато накрая, след много години настъпи денят на последния лов.
Bis schließlich, nach vielen Jahren, der Tag der letzten Jagd kam.
Време е за лов на жаби.
Es wird mal wieder Zeit für Frösche.
Миналото лято ходихме с татко на лов за ракуни.
Papa war mit mir und Little Frank auf Waschbärenjagd.
Ела в 7 сутринта и тръгваме на лов за ракуни.
Komm morgen früh um sieben, wir gehen Waschbären jagen.
В нощ като тази се върнах от лов и заварих кървава баня.
Nichts blieb von meinen sechs geliebten Brüdern, außer ihren Köpfen auf Pfählen. Ihre Augen waren ausgekratzt, ihre Zähne als Souvenir mitgenommen.
Не го ли сториш, ще организираме лов и конят ти ще се препъне някъде в гората, а ти ще паднеш и ще умреш на място.
"Falls du es nicht tust", sagte er, "werden wir auf die Jagd gehen "und irgendwo in diesen Wäldern wird dein Pferd ins Stolpern kommen,
Виждам, че сте тръгнали на лов.
Danke. Ich sehe, dass ihr beide wieder in euer altes Jagdmuster verfallen seid.
Защо не замина на лов с шаха, вместо да рискуваш тук?
Solltest du nicht mit dem Schah jagen, statt hier dein Leben zu riskieren?
Паднал от скала по време на лов.
Er stürzte bei der Beizjagd in einen Abgrund.
Ще ме вземете ли на лов някой ден?
Würdet Ihr mich einmal mit auf die Jagd nehmen?
Той нареди лов на вълци като някаква оферта за примирие с бандата на Марсел.
Er hat eine Wolfsjagd als Friedensangebot für Marcels Mannschaft befohlen.
Така, че, яжте, пийте и се веселете, и утре предлагам да отидете на лов за вълци.
Also esst, trinkt und seid fröhlich, und für morgen schlage ich vor, macht ihr selbst eine kleine Wolfsjagd.
С приятелите ми много организирахме лов на улики.
Ich liebe Schnitzeljagden. Meine Freunde und ich haben die immer gemacht.
... има традиция да се организира лов на улики, в който разчиташ на всякакъв вид познания.
Eine Tradition von Jagden voller Puzzles, die auf Logik Detailwissen, Wissenschaft basieren.
Ейми пак ли ще спретне лов на съкровища за годишнината?
Veranstaltet Amy so eine Hochzeitstags... Schatzsuche?
Жена ми организира лов на съкровища.
Meine Frau veranstaltet so eine Schatzsuche.
Първо, провеждам разследване, а не лов на вещици.
Erstens, ich führe eine Ermittlung, keine Hexenjagd.
Не, но понякога ходят там на лов.
Nein, aber manchmal jagen sie da Tauben.
Пилееше времето си в разврат, лов и пиене, докато последните две го вкараха в гроба.
Er verbrachte seine Zeit mit Rumhuren und Jagen und Saufen, bis die letzten 2 ihn umbrachten.
Може да ги заведеш някой път на лов.
Keine Ahnung. Geh doch mal mit ihnen jagen.
След 10 часа великаните отново ще са на лов, аз смятам да ги спра.
Noch zehn Stunden und die Riesen begeben sich erneut auf Menschenjagd. Und ich gedenke, das zu unterbinden.
Също така в играта има голям арсенал от оръжия, които са проектирани за различни стилове на лов.
Im Spiel gibt es eine große Vielfalt von Türmen und Monster mit einer detaillierten Beschreibung, um die effizienteste Schutz aufzubauen.
Те разбрали, че за 6000 години от разказването на истории, те са преминали от изобразяване на лов по стените на пещерите до изобразяване на Шекспир по стените на Фейсбук.
Sie realisierten, dass sie in 6000 Jahren des Geschichtenerzählens von der Darstellung der Jagd an Höhlenwänden bis hin zur Darstellung von Shakespeare an Facebook-Pinnwänden gekommen waren.
Създали сте прости уреди за лов.
haben einfache Geräte für die Jagd gebaut
но през нощта трябва да излезе на лов.
Aber in der Nacht muss er hervorkommen, um zu jagen.
Тази снимка я направих от северния края на Остров Бафин, когато отидох на лов за нарвали с няколко Инуити, и този човек, Олайук, ми разкара прекрасна история за дядо си.
Hier ist ein Foto, das ich am nördlichen Ende der Baffin-Inseln aufnahm, als ich mit Inuits auf die Narwhal-Jagd ging. Und dieser Mann, Olaya, erzählte mir eine wunderbare Geschichte seines Großvaters.
вземи, прочее, още сега оръжията си, тула си и лъка си, излез на полето и улови ми лов,
So nimm nun dein Geräte, Köcher und Bogen, und geh aufs Feld und fange mir ein Wildbret
Донеси ми лов и сготви ми вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа преди да умра.
Bringe mir ein Wildbret und mache mir ein Essen, daß ich esse und dich segne vor dem HERRN, ehe ich sterbe.
Вениамин е вълк грабител; Заран ще пояжда лов. А вечер ще дели корист.
Benjamin ist ein reißender Wolf; des Morgens wird er Raub fressen, und des Abends wird er Beute austeilen.
И ако някой от израилтяните, или от заселените между тях пришелци, отиде на лов и улови животно или птица, що бива да се яде, нека излее кръвта й, па да я покрие с пръст.
Und welcher Mensch, er sei vom Haus Israel oder ein Fremdling unter euch, ein Tier oder einen Vogel fängt auf der Jagd, das man ißt, der soll desselben Blut hingießen und mit Erde zuscharren.
Лъвът загива от нямане лов, И малките на лъвицата се разпръсват.
Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
Първенците всред нея са като вълци, които грабят лов, за да проливат кръв, за да погубват души, за да се обогатяват несправедливо.
Ihre Fürsten sind darin wie die reißenden Wölfe, Blut zu vergießen und Seelen umzubringen um ihres Geizes willen.
Ще изреве ли лъвът в леса Ако няма лов?
Brüllt auch ein Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat?
1.169536113739s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?