Übersetzung von "крещя" in Deutsch


So wird's gemacht "крещя" in Sätzen:

Негово величество дълго крещя, след като си тръгнахте.
Seine Majestät hat noch einige Zeit von Euch gesprochen, nachdem Ihr gegangen wart.
Искам само едно и го искам толкова отчаяно, че ми идва да крещя.
Ich will nur eines von dir, und zwar so sehr, dass ich schreien könnte.
Би трябвало да е съвсем идилично, не ме карай да крещя истерично.
"Bleib lieber still und hier bei mir "Sag nicht, ich wär' für dich wie ein Traum
Сигурен ли си, че няма да ме чуеш, ако крещя в ухото ти?
Willst du sagen, du hörst gar nichts, nicht einmal, wenn ich dir ins Ohr schreie?
А аз непрекъснато имам чувство, че стоя насред зала, пълна с хора, крещя с цяло гърло, но те дори не ме поглеждат.
Und die ganze Zeit über fühle ich mich, als stünde ich inmitten eines überfüllten Raumes und würde laut schreien, doch niemand kann mich hören.
Отвори вратата, писна ми да крещя.
Mach auf, dann muss ich nicht schreien.
"Скъпи Марсел, не мисли лошо за мен задето крещя на майка ми заради акциите в твое присъствие.
"Lieber Marcel, sei mir nicht böse, weil ich Mama vor dir eine Szene machte wegen der Wertpapiere!
Ще ти крещя, ще ти соча, ще те бия с пръчка.
Dann brülle ich, zeige mit dem Finger, schlage dich mit dem Stock.
Кейти ми крещеше да спра да крещя, но аз не можех, просто много ми дойде.
Und Katie schrie mich an, ich solle nicht kreischen. Aber ich konnte nicht aufhören.
Когато напъвам и крещя, раждайки детето ти, наистина ли искаш да си спомня, че си ми отказал сироп?
Okay, wenn ich die Wehen habe und presse und schreie um dein Kind auf die Welt zu bringen, willst du das ich mich daran erinnere das du mir Sirup versagt hast?
Няма значение колко крещя и наказвам, той продължава да...
Es ist egal, wie viel ich schimpfe oder bestrafe, er sagt immer noch...
Не бях прав да ви крещя за вратата.
Ich hätte wegen der Tür nicht so rumschreien sollen.
В един момент крещя "Леле, Нели!"
Und dann schrei ich auch noch laut los: "Ruhig, Nelly"
Няма да крещя насред алеята "Венис".
Mein Kollege Tevin Downey will mit einsteigen.
От 2 часа и половина крещя тук.
Seit 2, 5 Stunden brülle ich mir hier draußen die Stimme aus dem Leib.
Искаш да работя, да пътувам за срещи, а през малкото време, което имам с тях, да им крещя?
Das müsste ich nicht, wenn du es tätest. Ich soll also den ganzen Tag arbeiten, auf Geschäftsreisen gehen und die Zeit, die mir für die Mädchen bleibt, soll ich sie anbrüllen?
Идва ми да крещя само от мисълта за това.
Wenn ich nur daran denke, könnte ich schreien.
Слязох от раптора и правихме любов, а на другия ден, вече му крещя.
Ich steige kaum aus dem Raptor und - bum! - schon schlafen wir miteinander. Und nicht mal einen Tag später brülle ich ihn schon wieder an.
Опитах се да крещя, но не можах.
Ich versuchte zu schreien, aber konnte nicht.
Исках да крещя, да повикам полицията, когото и да е, но ме беше страх.
Ich wollte schreien, um die Polizei zu rufen, jemanden, irgendjemanden, aber ich hatte Angst.
Да крещя, да те видя без блуза...
Es rauszuschreien und dich ohne T-Shirt zu sehen...
Помня как майка ми ми крещя, задето се натисках на братовчед ми, когато бях на четири.
Ich weiß noch, wie mich meine Mom mal angebrüllt hat, weil ich meinen Cousin abgeknutscht hab, da war ich etwas über vier.
Крещя пред света лъжата на това признание!
Ich werde der Welt die Falschheit dieses Geständnisses zurufen.
Тя реши, че говоря за нея и ми крещя около час.
Sie dachte, dass ich von ihr rede, und deswegen schrie sie mich eine Stunde lang an.
Лейси плака, Нолан крещя, а Патрик разбра, че избягва емоциите.
Lacey hat geheult, Nolan geschrien, und Patrick weiß jetzt, dass er seinen echten Emotionen ausweicht.
Някой го е написал с главни букви и помислих, че трябва да крещя.
Jemand hat die Geschichte in Großbuchstaben, und ich... Ich dachte, ich sollte es zu schreien.
Какво искаш, да крещя и да троша?
Was soll ich tun? Schreien und toben? Etwas kaputt machen?
Не трябваше да ти крещя така.
Ich hätte dich niemals so anschreien dürfen.
Приближете се, за да не крещя.
Kommt etwas näher, weil ich das jetzt nicht durch die Gegend schreien möchte.
Но малко по рано, ти ме рита и крещя.
Aber vor einigen Augenblicken hast du mich getreten und angeschrien.
Ако не ми кажеш, започвам да крещя.
Wenn du es mir nicht sagst, ich schwöre, ich werde anfangen zu schreien.
Има корейка, която е до мен... и не плаче, както аз не крещя!
Neben mir steht eine Koreanerin und sie weint nicht - ebensowenig, wie ich schreie!
Върни ме в градския съвет или ще крещя
Bringt mich zurück zur Stadthalle oder ich werde schreien.
Кажете ми какво става или при първа възможност ще крещя или отида при полицай.
Jetzt sagt ihr mir, was hier los ist, oder ich schreie bei der ersten Gelegenheit oder hole einen Polizisten.
Чувствам се като героя от онази история на Харлан Елисън, наречена "Нямам уста, а трябва да крещя."
Ich komme mir vor wie der Protagonist in dieser Geschichte von Harlan Ellison. Sie heißt: ‚Ich will schreien und habe keinen Mund.‘
Заради напредъка на човешкото познание, заради дигиталната революция имам глас и няма нужда да крещя."
Dank der Geschwindigkeit, mit der sich menschliches Wissen entwickelt, dank der digitalen Revolution, habe ich eine Stimme und ich muss nicht schreien.«
И когато вали бурен дъжд, крещя и тичам в кръг.
Und wenn es richtig heftig regnet, schreie ich und renne im Kreis.
Едно от най-трудните ми препятствия за начина ми на общуване е, че понякога искам да крещя, а друг път просто да шепна, думи за любов или благодарност.
Eine schwierige Hürde der Kommunikation ist für mich, dass ich manchmal schreien will und andere Male einfach ein Wort des Dankes flüstern will.
Понякога се будя посред нощ и крещя, "4чън!"
Ab und zu wache ich mitten in der Nacht auf und schreie: "4chan!"
3.7536461353302s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?