Übersetzung von "корделия" in Deutsch

Übersetzungen:

cordelia

So wird's gemacht "корделия" in Sätzen:

Крал Лиър несъзнателно избира двете си по-големи дъщери, Гонрил и Регън, над най-младия си Корделия, защото го ласкаят, докато Корделия вярва в делата по речта.
König Lear wählt unweigerlich seine beiden älteren Töchter Goneril und Regan über seine jüngste Cordelia, weil sie ihm schmeicheln, während Cordelia an Taten über Sprache glaubt.
Но ти не си ли с Корделия?
Aber gehörst du nicht zu Cordelia?
Корделия повдигна много интересен въпрос... който ще продължим следващият път.
Cordelias Beitrag ist äußerst interessant,... - (Klingel) -..wir werden später darauf zurückkommen.
Корделия да не си е наела бодигард?
Sagt bloß, Cordelia hat sich Leibwächter zugelegt.
Марси още не е готова, но от това, което е направила със снимката на Корделия, май е мислила за Майската кралица.
Marcie ist noch nicht so weit. Aber diesem Bild hier zufolge hat sie's auf die Maikönigin abgesehen.
Странно е, защото прилича на Корделия.
Kommt das von Cordelia oder träume ich?
Като говорим за глупостта, за каква болка говореше Корделия?
Von wegen verrückt: Was hatte Cordelia denn zu jammern?
Корделия, някой трябва да пази гърба й.
Jemand muss ein Auge auf sie haben.
Корделия, потърси Бъфи в Санта Моника и й кажи, че убих демона.
Cordelia... hol Buffy. Sie ist in Santa Monica. Sag ihr, der Dämon ist tot.
Дойл, ако искаш да поканиш Корделия, направи го сам.
Du würdest gern mit Cordelia ausgehen? Dann frag sie doch.
Като в гимназията си. "Корделия носи сутиен.
Das ist total kindisch! "Cordelia trägt BHs.
Бедната малка Корделия с нейните заблуди за актриса.
Arme Cordelia mit ihren Illusionen von einer Karriere als Kinostar.
Корделия казва, че си спасил света.
Cordelia sagt, du hast die Welt gerettet.
И благодаря на Корделия, че ни прати на грешен адрес.
Hätte uns Cordelia die richtige Adresse gegeben... wäre es viel einfacher gewesen.
Не ми е работа, но Корделия работи за теб и изглежда трудно се справя напоследък.
Es geht mich zwar nichts an, aber Cordelia... vernachlässigt ihre Pflichten in letzter Zeit.
Аз държа много на Корделия, но тя скитосва с тези... компаньонки...
Ich mag Cordelia sehr gern. - Flittchen sind kein Umgang für sie. - Du schienst ihnen zu gefallen.
Корделия, истината е, че все още нямам теория.
Cordelia, ich weiß auch nicht viel mehr als du.
Корделия ще остане с вас, докато се върнем.
Cordelia wird bei Ihnen bleiben. Und wir werden uns beeilen.
Корделия каза, че е зъл демон.
Cordelia sagte, er wäre ein niederträchtiger Dämon.
Аз съм Уесли Уиндъм Прайс, а това е Корделия Чейс.
Ich bin Wesley Wyndam-Pryce und das ist Cordelia Chase.
Щом Корделия го заведе у дома, просто ще го пъхне в малко чекмедже.
Cordelia wird ihn bei sich zu Hause direkt in die Nachttischschublade legen.
Кажи ми какво се случи с Корделия.
Sag mir, was mit Cordelia passiert ist.
Леля Алисия, тук е да види любимата си племенница, Корделия.
Tante Alicia. Sie will ein Auge auf ihre Nichte werfen.
Е, това е непочтено дори за Корделия.
Selbst für Cordelia ist das eine Nummer zu tief.
Виж, обещавам ти да направя каквото се очаква от Корделия утре.
Ich verspreche Ihnen, ich werde tun, was immer man morgen von Cordelia erwartet.
Ти си вещицата Корделия ни разказа.
Du bist die Hexe, von der Cordelia uns erzählte.
Затова се ожени за Корделия Гууд.
Darum bist du mit Cordelia Goode verheiratet.
Поканих ви, не за да ви прочиствам или да си отмъщавам, а за да помогнете на това сборище и на обичната ми Корделия.
Ich möchte euch nicht bezichtigen oder Rache ausüben... sondern meinem Zirkel und meiner geliebte Cordelia helfen.
Ти си страхотен водач, мис Корделия.
Du bist eine tolle Anführerin, Miss Cordelia.
Нашата обичана Корделия възвърна второто си зрение.
Unsere geliebte Cordelia hat das zweite Gesicht wiedererlangt.
Ти, Корделия, в твоите вени тече благородническа кръв.
Aber du, Cordelia... du hast Herrscherblut in den Adern.
Корделия, разчети по камъните къде се намира предметът, принадлежал на Мими Делонпре.
Cordelia, sag mir mithilfe der Kiesel... wo der Gegenstand liegt, der Mimi DeLongpre gehört hat.
За да може Корделия да накара джуджетата да проведат Седемте чудеса и да открият следващата Царица.
Nur bis Cordelia ihre kleinen Zwerge die sieben Wunder vollführen lässt... und ich weiß, wer die nächste Supreme ist.
Лиър убива човека, който висеше на Корделия, но не навреме.
Lear tötet den Mann, der Cordelia aufhält, aber nicht rechtzeitig, und er stirbt vor Kummer.
Шекспир се отклонява от тези събития, като убива Лиър и Корделия и оставя враждебното бъдеще на царството в ръцете на Кент и Едгар.
Shakespeare strahlt von diesen Ereignissen, indem er Lear und Cordelia abtötet und die zweifelhafte Zukunft des Königreichs in Kents und Edgars Händen verlässt.
В точното време, когато крал Лир осъзнава истинския характер на дъщерите си Гонрил и Регън, както и грешката му да унищожат Корделия, голяма буря започва да се ядосва.
Genau zu der Zeit, als König Lear den wahren Charakter seiner Töchter Goneril und Regan wahrnimmt, zusammen mit seinem Fehler, Cordelia zu enterben, beginnt ein großer Sturm zu wüten.
Крал Лиър убива пазача, но не е навреме да спаси живота на Корделия.
König Lear tötet die Wache, aber es ist nicht rechtzeitig, Cordelias Leben zu retten.
Той се прикрива и става верен служител на царя, като същевременно поддържа отворена линия на комуникация с Корделия.
Er verkleidet sich und wird zum treuen Diener des Königs, während er die Kommunikation mit Cordelia aufrechterhält.
1.8800690174103s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?