Защо ли не те срещнах един ден преди катастрофата?
Konnten wir uns nicht einen Tag vor dem Unfall begegnen?
Точно това ще те въвлече в катастрофата в бъдещето.
Genau das wird dich in der Zukunft in diesen Unfall verwickeln.
Подсигурете нов периметър в района на катастрофата.
Die Bodentruppen sollen die Absturzstelle absichern.
Стар 41 е на мястото на катастрофата, за да евакуира ранените.
Star 4-1 ist am Absturzort und evakuiert... die Verwundeten.
Не знам как да го обясня, но видях катастрофата предварително.
Ich weiß nicht, wie ich es erklären soll. Aber ich habe den Unfall gesehen, bevor er passiert ist.
Запознахме се в тази закусвалня година след катастрофата.
Wir sind uns im Hukilau begegnet, knapp ein Jahr nach dem Unfall.
"... изглежда няма оцелели в катастрофата с нигерийския самолет.
"...keinerlei Zeichen von Überlebenden an der Stelle des nigerianischen Flugzeugabsturzes."
Катастрофата се разследва от Белия дом...
"Alle kamen ums Leben." Sie haben versagt.
А раните ще се прикрият от катастрофата.
Und die Wunden wären mehr als normal bei so einem schweren Unfall.
Катастрофата била толкова зловеща, че не могли да ги идентифицират.
Der Absturz, bei dem sie umkamen, war so heftig, so verheerend, dass man ihre Leichen nicht identifizieren konnte.
Понякога режисьорът иска да снима катастрофата отвътре.
Manchmal will ein Regisseur den Unfall aus dem Wageninneren filmen.
Не бягах от вас, бях дезориентиран от катастрофата.
Was soll der Scheiß? Warum hast du das getan? - Ich war nur so durcheinander...
Сигурно ти е трудно да седиш по цял ден сам вкъщи след катастрофата.
Es war schwer für dich, nach dem Autounfall zu Hause zu hocken.
Човек на име Джон Дол е оцелял след катастрофата на пистата.
Der Name des unbekannten Überlebenden des McKinley-Rennstrecken-Unfalls ist endlich veröffentlicht worden, nachdem seine Familie benachrichtigt wurde.
След катастрофата ти каза, че ще преживея някои неща.
Nun, nach meinem Autounfall haben Sie gesagt, dass... ich Dinge wahrnehmen würde. Das habe ich.
Знаеш ли, че катастрофата е по вина на Глория?
Wusstest du, dass der Unfall Glorias Schuld war? Ja.
Не съм виновен, че катастрофата стана точно над нея!
Ich sagte Ihnen doch,... dass mein Haus in dem Trümmerfeld lag.
Приемаме, че Нютън е знаел, че след катастрофата ще разберем, че е сменящ формата си.
Wir können nur annehmen, dass Newton wusste, dass Van Horns Identität als Gestaltwandler... aufgedeckt würde, nachdem dieser bei einem Unfall verletzt wurde.
Счита се, че Андрис Куинтана е загинал в катастрофата кандидат на последните избори.
Bei diesem angeblichen Autounfall wurde Andrés Quintana getötet, Kandidat bei den letzten Präsidentschaftswahlen in Chile.
Дойдох да ви кажа, че ви видях при катастрофата.
Ich wollte lhnen sagen, dass ich Sie an der Unfallstelle gesehen habe.
Те скоро ще разберат, кой е загинал в катастрофата.
Sie werden bald herausfinden, wer bei dem Unfall gestorben ist.
Кой стовари Катастрофата, ако не Стария Джорджи?
Und wer sorgte für den Untergang, wenn nicht Old Georgie?
Обадили са му се малко преди катастрофата.
Kann ich nicht sagen. Er erhielt einen Anruf kurz vor dem Crash.
Появява се в болницата някакво момиче, точно след катастрофата.
Irgendein Mädchen taucht im Krankenhaus auf, kurz, nachdem meine Mutter angefahren wurde.
Охранителните камери са хванали Назир 20 минути преди катастрофата на Кери.
Das ist Nazir, weniger als 20 Minuten vor Carries Unfall. Überwachungskameras haben ihn erwischt.
Значи между катастрофата и напускането на планетата... синът ми е умрял.
Zwischen dem Absturz und dem Moment deiner Abreise starb mein Sohn also?
Уфе е бил на 8 по време на катастрофата.
Uffe war acht, als der Autounfall passierte.
Много е вероятно умът му да отхвърля нощта на катастрофата.
Besteht die Möglichkeit, dass er, als er Blackwell anfuhr, beeinträchtigt war? Können Sie das bestätigen?
След катастрофата... не можех да се върна на работа.
Nach dem Autounfall... konnte ich nicht zurück an die Arbeit gehen.
Не дълго след катастрофата Андрю се свърза с мен.
Es war nicht lange nach dem Unfall, als Andrew begann, mich zu kontaktieren.
Гледайте, не успява: СПИН, Иранските Контри, катастрофата на Чаленджър, Чернобил.
Aber sehen Sie, es geht nicht: ADIS, Iran-Contra, die Challenger-Katastrophe, Tschernobyl.
И тогава прочетох показанията които Абед бе дал сутринта след катастрофата, как е карал в дясното платно на магистралата в посока Йерусалим.
Dann las ich die Aussage, die Abed am Morgen nach dem Zusammenstoß gab, in der er angab, auf der rechten Spur einer Autobahn hinunter in Richtung Jerusalem gefahren zu sein.
Този който съм бил преди катастрофата, преди този път да раздели живота ми като гръбнака на разтворена книга?
War ich derselbe wie vor dem Unfall, bevor diese Straße mein Leben wie den Rücken eines offenen Buches teilte?
Абед стана и включи телевизора, за да не бъда сам когато излезе от стаята, и се върна с полароидни снимки от катастрофата и със старата си шофьорска книжка.
Abed erhob sich anschließend und schaltete den Fernseher ein, sodass ich nicht alleine war, als er den Raum verließ und mit Polaroid-Fotos von dem Unfall und seinem alten Führerschein zurückkam.
Абед ми показа снимка на потрошения му камион, и каза че катастрофата е станала по вина на шофьора на автобуса в лявото платно, който не го пропуснал.
Dann zeigte mir Abed ein Bild von seinem zerquetschten LKW und sagte, dass der Unfall die Schuld eines Busfahrers gewesen sei, der auf der linken Spur war und ihn nicht vorbeiließ.
"Разбирам, " казах "че катастрофата не е била по твоя вина, но не те ли натъжава това, че други са страдали?"
"Ich verstehe", sagte ich, "dass der Unfall nicht Ihre Schuld war, aber macht es Sie traurig, dass andere leiden mussten?"
"Абед, " казах, "мислех, че ти си имал проблеми с шофирането преди катастрофата."
"Ehm, Abed", sagte ich, "Ich dachte, du hättest schon einige Probleme bezüglich des Fahrens vor dem Unfall gehabt."
Една сутрин, години след катастрофата, стъпих на камък и лявото ми ходило усети студен проблясък, нервите най-после се пробудиха, беше опияняващо, повей сняг.
Als ich eines Morgens, Jahre nach dem Unfall auf Stein trat und die Unterseite meines linken Fußes den Blitz an Kälte fühlte, Nerven, die endlich wieder wach waren, war das atemberaubend, eine Schneeböe.
Катастрофата е за онези два милиарда.
Für die unteren zwei Milliarden aber ist es ein Desaster.
1.289165019989s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?