Боях се, че Камий ще ме напусне и това би било катастрофа.
Die Vorstellung, Camille würde mich verlassen, hat mir Angst gemacht.
Една от най-близките ми приятелки, Околома, загина при самолетна катастрофа, защото нашите пожарни нямаха вода.
Einer meiner besten Freunde, Okoloma, starb bei einem Flugzeugunglück, weil unsere Feuerwehrautos kein Wasser hatten.
Казахте ми, че са загинали в катастрофа.
In die Luft jagen? Ihr habt mir immer erzählt, es war ein Autounfall!
Полицай Адамс докладва за катастрофа до шосе 9А.
Hier 0fficer Adams, ein Autounfall an der A9, bei Markierung 180.
Мога да извъртя всичко, но не трябва да те свързват с подобна катастрофа.
Ich kann alles verdrehen. Aber du kannst nicht mit so einem Desaster in Verbindung gebracht werden.
През юни същата година, само няколко месеца по-късно той също загина при самолетна катастрофа, която, несъмнено, бе изпълнена от "чакали", на заплата в ЦРУ.
Im Juni desselben Jahres, nur einige Monate später, starb auch er, bei einem Flugzeugabsturz, welcher, da gibt es keinen Zweifel, von durch die CIA bezahlten Attentätern durchgeführt wurde.
Компанията е знаела категорично, че медикамента е заразен със СПИН, продали са го, защото са искали да превърнат тази катастрофа в печалба.
Dieses Unternehmen wusste mit absoluter Sicherheit dass es mit AIDS infiziert war, sie verkauften es trotzdem, weil sie aus diesem Desaster Profit schlagen wollten.
Жени, които са загинали при катастрофа преди 14 години.
Alle von Frauen, die vor 14 Jahren bei einem Autounfall gestorben sind.
Този човек може да е изгубил брат си в катастрофа!
Dieser Mann kann seinen Bruder in einem Straßenbahn-Unfall verloren haben!
Чувал съм за хора, които не си спомнят моменти, например деня преди катастрофа, но това е лудост.
Ich habe von Leuten gehört, welche die Zeit verloren haben, weißt du? Nicht in der Lage sich an den Tag zu erinnern, der zu dem schlimmen Autounfall führte. Aber das ist verrückt.
Защо признават, че е имало катастрофа, ако тя е станала някъде другаде?
Wieso sollten sie es zugeben, wenn der Absturz woanders wäre? Sind wir einer Meinung, nicht einer Meinung zu sein?
Ник, родителите ти не умряха в катастрофа.
Nick... Deine Eltern sind nicht bei einem Unfall gestorben.
Била само на 19, когато починала при катастрофа.
Sie war erst 19, als sie bei einem Autounfall in Wausa starb.
Стана катастрофа и мисля, че някой загина.
(Mädchen) Auf dem Highway 28 gab es einen Unfall. Ich glaube, jemand ist tot.
Да, ако дребната разправия с колега може да се нарече катастрофа.
Doch. Wenn Sie einen kleinen Streit zwischen Rennfahrern so nennen.
В случай на катастрофа, лекарите съобщават доклада от токсикологията.
In dem Fall eines Autounfalls, müssen sie die Ergebnisse der Blutuntersuchung des Fahrers melden.
Съдия от Охайо, френски дипломат, умрял в самолетна катастрофа.
Ein Berufungsrichter in Ohio, ein französischer Diplomat, der bei einem Flugzeugabsturz ums Leben kommt.
Майка ви умира при катастрофа, когато сте бил на 9.
Ihre Mutter starb bei einem Autounfall, als Sie neun waren.
Щатският съветник Патрик Чандлър е станал жертва на ужасна катастрофа, при която колата му пада реката.
Patrick Chandler, ein Staatsabgeordneter, hatte einen Autounfall, in dessen Verlauf sein Wagen von der Brücke abkam... Eine erschreckende Fahrerflucht.
Същия ден в автомобилна катастрофа загина президентът на Малави.
Am selben Tag starb dort der Präsident von Malawi bei einem Autounfall.
Ако създадем сингулярност тук и не успеем да я увладеем, може да бъдем изправени пред глобална катастрофа.
Für den Anfang. Wenn wir hier eine Singularität erschaffen und sie nicht kontrollieren können, könnten wir einer globalen Katastrophe entgegen sehen.
Масова катастрофа и престрелка на експресната магистрала.
Ein Auffahrunfall auf der Stadtautobahn mit Schüssen heute Morgen.
Не е необходима катастрофа, за да привлече вниманието ни.
Bedarf es einer Katastrophe, um zu lernen? Um aufzuwachen?
Дъщеря ми загива в катастрофа, преди няколко години.
Meine Tochter ist vor einigen Jahren bei einem Autounfall gestorben.
Един ден Никсън е в колата, с него има само няколко агенти и попадат на катастрофа.
Nein. Jedenfalls fuhr Nixon mal durch San Clemente. - Nur mit einigen wenigen Agenten.
Тя беше почти пред истерия, когато ме погледна и каза: "Кой ще се погрижи за мен, ако попадна в катастрофа?"
Sie war fast hysterisch, als sie mich ansah und sagte: "Wer wird für mich da sein, wenn ich einen Autounfall habe?
Имате ли финансова катастрофа или имате нужда от средства за започване на собствен бизнес?
Sind Sie auf der Suche nach einem Darlehen, um Ihre Schulden abzubauen und Ihr eigenes Geschäft zu gründen?
А знаете, че ако се опитате да минете през пропаст, е по-лошо, отколкото ако въобще не тръгнете - катастрофа.
Und Sie wissen, wenn man über eine Kluft geht, wird es viel schlimmer als wäre man gar nicht erst losgegangen – größeres Desaster.
Тя може би завинаги ще свързва тази опустошителна катастрофа с нас."
Wahrscheinlich wird sie diesen ohrenbetäubenden Schlag für immer mit uns assoziieren."
Когато навърших 18, загубих най-добрия си приятел в катастрофа.
Als ich 18 wurde, starb mein bester Freund bei einem Autounfall.
Ето още един. Това е вирус наречен Crash (катастрофа), създаден в Русия през 1992.
Hier ist noch einer. Dieser Virus nennt sich Crash, erfunden in Russland im Jahr 1992.
и чувате свистенето на колите напред назад и сте преживели ужасна катастрофа, която ви е довела до това положение.
und Sie hören Autos hin und her flitzen, und Sie hatten einen furchtbaren Unfall, der sie in diese Lage gebracht hat.
Теоретично, предполагам, ако изберем филм, в който някой е убит брутално или умира в катастрофа, е по-вероятно да излезем от киното с чувството, че ни се е паднала добра карта.
Theoretisch, nehme ich an, wenn wir uns für einen Film entscheiden, in dem jemand brutal ermordet wird oder bei einem Autounfall mit Feuer stirbt, verlassen wir das Kino wahrscheinlich in dem Gefühl, dass es uns doch gut geht.
Тя е в инвалидна количка от шест години след ужасна автомобилна катастрофа.
Sie sitzt seit sechs Jahren nach einem furchtbaren Autounfall im Rollstuhl.
Преди 5 години се отзовах на мотоциклетна катастрофа.
Vor fünf Jahren wurde ich zu einem Motorradunfall gerufen.
Изненада ли е, че светът, марширувайки в такта на БВП, се клати на ръба на екологична катастрофа и е пълен с гняв и конфликти?
Ist es da eine Überraschung, dass unsere Welt, die sich im Takt des BIP bewegt, am Abgrund von Umweltkatastrophen steht, voller Konflikte und Streit?
Днес най-големият риск от глобална катастрофа не изглежда така.
Heute sieht die schlimmste Gefahr einer globalen Katastrophe nicht mehr so aus.
Или поне, ако съм в лоша ситуация, да минимизирам възможността да се превърне в тотална катастрофа.
Oder die wenigstens, wenn etwas passiert, die Wahrscheinlichkeit reduzieren, dass es eine totale Katastrophe wird.
Зная как животът на човек може да се промени за секунда след масивен удар или автомобилна катастрофа.
Ich weiß, wie sich Ihr Leben von einer Sekunde auf die andere ändern kann, nach einem schweren Schlaganfall oder nach einem Autounfall.
(Смях) Паника чудовището спи през повечето време, но изведнъж се събужда всеки път, щом наближи краен срок или има опасност от публично унижение, кариерна катастрофа или някакво друго страшно последствие.
(Gelächter) Das Panikmonster schlummert meistens, aber erwacht plötzlich, wenn eine Frist abzulaufen oder eine öffentliche Blamage droht, oder ein Karriereschaden oder eine andere schaurige Folge.
Първата половина на двадесети век е била абсолютна катастрофа в човешките дела, катаклизъм.
Die erste Hälfte des 20. Jahrhunderts war, was menschliches Handeln angeht, ein absolutes Desaster, eine Katastrophe.
И така, ако имате този ген и видите много насилие в определена ситуация, това е рецептата за катастрофа - абсолютна катастрофа.
Wenn man also dieses Gen hat und eine Menge Gewalt in einer bestimmten Situation sieht, dann ist dies die Rezeptur für eine Katastrophe, eine absolute Katastrophe.
Ние обаче не сме го развили така, че да се справи с тази здравна катастрофа в Америка.
Aber wir haben es nicht wirklich weiterentwickelt, um die katastrophalen Gesundheitsprobleme Amerikas zu bewältigen, ja?
2.0729818344116s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?