Übersetzung von "картина" in Deutsch


So wird's gemacht "картина" in Sätzen:

Говорихме с източници в страната, ровихме из фирмени документи и друга информация в опит да сглобим една истинска картина на сделката.
Wir sprachen mit Informanten im Land, durchforsteten Firmendokumente und andere Quellen, um Stück für Stück ein Bild dieses Handels zu bekommen.
"Котаракът в чизми" разполага с графика, красива картина и музика!
"Enchanted Gardens des Unicorns" verfügt über HD-Grafik, schöne Grafik und Musik!
За бъбрека, както ви говорих за първата картина, която видяхте, първия кадър, който ви показах, 90 процента от пациентите в списъка за трансплантации чакат за бъбрек - 90 процента.
Für die Niere, die ich Ihnen bereits auf dem Bild zu Anfang gezeigt hatte, gilt, dass 90 Prozent auf der Warteliste für ein Transplantat auf eine Niere warten, 90 Prozent.
Като свидетелство за пътя си, са оставили тайнствени гравюри и рисунки, като тaзи картина с хора, триъгълници и зиг-заг от Охо Гуареня в Испания.
Um ihre Durchreise zu bezeugen, hinterließen sie geheimnisvolle Gravuren und Malereien, wie dieses Bild von Menschen, Dreiecken und Zickzack aus Ojo Guareña in Spanien.
Защо нарисувах картина, в която държа обувката ти?
Warum zeichne ich mich mit ihrem Schuh in der Hand?
Работеше над тази картина с дни.
An diesem einen Bild arbeitete sie tagelang.
Защото се обзалагам, че есента ще продам тази картина за над 25 милиона лири.
Denn ich wette um jeden Betrag, es bringt bei der Herbstauktion über 25 Millionen ein - Pfund!
Животът е по-скъп от всяка картина.
Denken Sie dran: Kein Kunstwerk ist ein Menschenleben wert. Ein vernünftiger Rat.
На всяка графика се вижда само едно, но не и цялостната картина.
Jedes dieser Bilder wurde von jemandem erschaffen, der zwar die Teile sah, aber nie das Ganze.
Генерал Адамс, получаваме картина от разузнавателния си самолет.
Gütiger Gott. Wir haben Bilder von einem Aufklärungsflieger. - Gut.
Разполагаме с картина на мястото, където отиваш.
Sie verstehen nicht. Wir haben NSA-Bilder von Ihrem Zielort.
Бързо, покажете ми картина на Барнс.
Kommt, Leute, ich brauche Sichtkontakt zu Barnes.
Аз, ъъ, седя на стълбите гледам тази картина, чакам майка ти и баща и да се облекат.
Ich sitze auf der Treppe, sehe mir dieses Gemälde an und warte, dass sich deine Mom und dein Dad anziehen.
"Нека кучетата" разполага с графика, красива картина и музика!
"My Little Bees" verfügt über HD-Grafik, schöne Grafik und Musik!
Голям ярък екран за ясна картина
Großer, heller Bildschirm für optimale Anzeigequalität
(Аплодисменти) Тази картина на трима мъже, носещи противогази, направена в Чернобил, залепих я в южна Италия, където мафията понякога заравя боклука под земята.
(Applaus) Dieses Bild von drei Männern, die Gasmasken tragen, war ursprünglich in Tschernobyl aufgenommen worden, und ich klebte es in Süditalien an, wo die Mafia manchmal den Müll im Boden vergräbt.
Ще отида в една от любимите ми части в тази картина, и наистина ще стигна до пукнатините.
Ich werde in einen meiner Lieblingsteile dieses Bildes zoomen, bis ich wirklich bei den Rissen bin.
С изучаването на геномите на изчезналите хора започваме да рисуваме картина на света, когато съвременните хора са започнали да излизат от Африка.
Wenn man also das Genom ausgestorbener Menschenarten erforscht, kann man sich ein Bild davon machen, wie die Welt aussah, als der moderne Mensch aus Afrika kam.
Ерез Лийберман Айден: Всеки знае, че една картина струва хиляда думи.
Erez Lieberman Aiden: Jeder weiß, dass ein Bild mehr als tausend Worte sagt.
Дами и господа, една картина не струва хиляда думи.
Meine Damen und Herren, ein Bild sagt nicht mehr als tausend Worte.
И тази картина представлява върхът на тази клинична епоха.
Meiner Meinung nach bezeichnet dieses Bild den Gipfel, den Höhepunkt, dieser klinischen Ära.
Това е много известна картина. "Докторът" от Люк Фийлдс.
Das ist ein sehr berühmtes Bild: "The Doctor" von Luke Fildes.
Тейт моли Фийлдс да нарисува картина от социално значение.
Tate bat Fildes um ein Bild von gesellschaftlicher Bedeutung.
Друга наистина изненадваща част от тази картина е, че не само бедните са засегнати от неравенството.
Ein anderer, überraschender Teil des Bildes ist, dass nicht nur die Armen von Ungleichheit betroffen sind.
И това изглежда е общата картина -- че по-голямата равноправност оказва най-голямо значение в долната част, но има своите предимства дори и в горната.
Das scheint allgemein der Fall zu sein – größere Gleichheit macht am unteren Ende am meisten aus, hat aber sogar an der Spitze einige Vorteile.
Бяха изложени в музея на два етажа, ала, всъшност са продължаваща картина.
Sie wurden im Museum auf zwei Etagen installiert, aber eigentlich ist es ein durchgehendes Bild.
Можем да получим потвърждение, че ген е включен -- от нещо като прозак, в серотонинните структури, неща, за които се знае, че са засегнати -- но също така получаваме и цялостната картина.
Wir bekommen Bestätigung, dass das Gen tatsächlich eingeschaltet ist – für etwas wie Prozac, in serotonergen Strukturen werden bekannte Dinge beeinflußt – aber wir bekommen auch das Ganze zu sehen.
Бях критикуван, че предстаавям прекалено позитивна картина на света, но не мисля, че е така.
Mir wurde vorgehalten, dass ich ein zu positives Bild der Welt zeige, aber ich glaube nicht, dass es so ist.
Той е нарисувал тази известна картина, "Градината на земните наслади, " която някои интерпретираха като човечеството преди Изкушението, или човечеството без Изкушение.
Und so schuf er sein berühmtes Gemälde "Der Garten der Lüste", das einige als die Menschheit vor dem Sündenfall interpretiert haben, andere als die Menschheit ohne Sündenfall.
Нарисувах картина на животинското царство, включително човечеството, която описваше, че в същността си, ние сме конкуренти, ние сме агресивни, стремим се към собствени облаги.
Ich malte ein ganzes Bild über das Reich der Tiere, die Menschheit eingeschlossen, und wie wir tief drinnen Rivalen sind, wir sind aggressiv, wir sind im Prinzip alle auf unseren eigenen Vorteil bedacht.
Дори не знам, защо те ме карат да се забавя, но нещо ме притегля като магнит и пропускам всички други и отивам към тази картина.
Ich weiß nicht einmal, warum sie mich langsamer werden lassen, aber etwas zieht mich an wie ein Magnet, und dann ignoriere ich alle anderen und gehe nur zu diesem Gemälde.
Избирам картина. Тя е една картина от 50.
Ich wähle ein Gemälde. Es ist vielleicht nur eines von 50.
Първата картина не се нуждае от въведение - "Момиче с перлена обица" от Йоханес Вермер, холандски художник от 17-ти век.
Das Erste braucht keine große Einführung – "Das Mädchen mit dem Perlenohrgehänge" von Johannes Vermeer, einem niederländischen Maler des 17.
(Смях) Следващата картина, за която ще говоря, се нарича "Момче строи къща от карти" от Шардин.
(Gelächter) Das nächste Bild, über das ich sprechen werde, ist "Junge, der ein Kartenhaus baut" von Chardin.
Той е нарисувал четири версии на тази картина, различни момчета строят къщи от карти, всички са концентрирани.
Er hat tatsächlich vier Versionen dieses Gemäldes gemalt, Jungen, die Kartenhäuser bauen, alle konzentriert.
Той има баланс между невинност и опит, и това ме накара да спра пред тази картина.
Er ist genau in der Mitte zwischen Unschuld und Erfahrung, und das hat mich vor diesem Bild innehalten lassen.
Според мен, това е шедьовър, картина, в която няма решителност.
Und für mich ist das das Zeichen eines Meisterwerks, wenn es bei einem Gemälde einen Mangel an Auflösung gibt.
КА: И така - мисля, че имаме картина?
CA: Also, ich glaube wir haben ein Bild?
И да, това е акрилна картина на мъж, но не я нарисувах върху платно.
Und doch ist es ein Acrylbild eines Mannes, aber ich malte es nicht auf eine Leinwand.
Тази картина показва движението на момче между 9:10 и 9:30.
Diese Zeichnung zeigt die Bewegung eines Jungen zwischen 9:10 Uhr und 9:30 Uhr.
Не можем да разберем тези групи, да оставим да ги сразим, ако нямаме пълната картина.
Wir können diese Gruppen nicht verstehen, geschweige denn besiegen, wenn wir nicht das große Ganze sehen.
Но друг път има много повече смисъл да вършим неща, които са по-трудни и по-малко забавни, в името на цялостната картина.
Doch zu anderen Zeiten ist es sinnvoller, Dinge zu tun, die schwieriger und unangenehmer sind, zu Gunsten des großen Ganzen.
Да Не Известна ли ви е картина, която не е имала художник?
Ja Nein. kennen Sie ein Gemälde, das keinen Maler hat?
Ще помислим за това, като погледнем по-широката картина на света през 1858 г.
Und darüber werden wir nachdenken wenn wir das größere Bild der Welt um 1858 sehen.
Разглеждането само на поведението може да пропусне жизненоважна част от пъзела и да осигури непълна, или дори подвеждаща картина за проблемите на детето.
Wer nur das Verhalten beobachtet, kann entscheidende Puzzleteile übersehen, was zu einem unvollständigen oder gar irreführenden Bild des Problems des Kindes führt.
че имат амнезия. Питаме пациентите коя картина е тяхна, коя са избрали миналия път.
Wir fragten diese amnestischen Patienten, ob sie uns sagen können, welches davon sie besitzen, welches sie das letzte Mal ausgewählt haben, welches ihres ist.
И сега ще ви дам по-широка картина от ЦРХ.
Und jetzt möchte ich Ihre Wahrnehmung über den MDG hinaus erweitern.
2.9176590442657s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?