Max hier. Schalte mal bitte den Strom in Sektor 32 ab.
С това дистанционно можеш да изключиш бомбата отблизо... или да използваш линия.
Mit der Fernsteuerung kannst du die Bombe manuell ausschalten oder über die Verbindung anwählen.
Разбирам, но защо не си изключиш чипа за емоции?
Das ist sicher eine faszinierende Erfahrung, aber würden Sie Ihren Emotions-Chip deaktivieren?
Казах ти да си изключиш телефона.
Derek, ich sagte doch, stell dein Handy ab.
Както ти не можеш с копче да изключиш чувствата си.
Und du kannst nicht einfach deine Gefühle abstellen.
Случи се с Робин, случи се с полу-цицата, и ще се случва непрекъснато, докато не изключиш тази кофа от невроза.
Es steht im Weg. Es passierte mit Robin, es passierte mit der Halb Titte. und es wird immer weiter geschehen, bis deine ganzen Neurosen endlich von dir rauschen.
Трябваше да изключиш климатика, не да включиш печката.
Du solltest die Klimaanlage ausmachen und nicht die Heizung an.
Освен, ако нямаш точното място на енергийния източник и уменията да го изключиш.
Es sei denn, man weiß, wo die Energiequelle ist... und wie man sie abschalten kann.
Не можеш ли просто да го изключиш?
Kann sein, dass Sie das überrascht. - Kannst du es nicht ausschalten?
Понякога пречи, опитай да я изключиш.
Manchmal gerät es in Konflikt mit der Grafiksoftware. Ich versuche mal, es zu deaktivieren.
Не можеш просто да ги изключиш.
Das ist nicht nur ein Schalter, den man umlegen muss.
Ако още веднъж изключиш телефона, ще те убия.
Schalten Sie das Handy noch mal aus, bringe ich Sie um.
Трябва да идеш в контролната зала и да изключиш системата за сигурност.
Alles hängt jetzt von dir ab. Geh zum Kontrollraum und schalte die Sicherheitsverriegelung aus.
Трябва да се уверим, че няма да се изключиш отново.
Jetzt müssen wir dafür sorgen, dass du dich nicht nochmal deaktivierst.
Само трябва да намериш начин да изключиш Тейлър.
Sie müssen für uns nur einen Weg finden, um Tyler zu deaktivieren.
А може и да изключиш машината и да съсипеш всичко, за да не те харесва никой.
Oder du kannst sie abschalten... alles kaputt machen... und keiner wird dich jemals wieder mögen.
Ето я и уловката - имаш една минута да извадиш ключа и да изключиш устройството.
Aber es gibt einen Haken. Sie haben eine Minute, um den Schlüssel aus ihrem Magen zu angeln und die Apparatur zu stoppen,
Опита ли да го изключиш и включиш?
Haben Sie versucht, ihn aus- und einzuschalten?
Успя да изключиш симулацията и корабът заработи нормално.
Sie haben geschafft die Simulation zu umgehen und das Schiff wieder zum weiterfliegen gebracht.
Ако продължава да вали можеш да ги изключиш.
Wenn es so weiterregnet, solltest du vielleicht die Automatik abschalten.
Казваш си, че трябва да изключиш, казваш си да не показваш емоции.
Man sagt sich, man müsse abschalten. Man sagt sich, niemals irgendwem irgendwelche Emotionen zu zeigen.
Независимо колко лесно е да я изключиш, тя винаги се опитва да се върне.
Egal, wie leicht es ist, sie abzuschalten, sie kämpft sich immer wieder an die Oberfläche.
Сега трябва да го изключиш, за да обезвредиш сензорите.
Schließ ihn kurz, wie du es geübt hast, um die Sensoren auszuschalten.
Не можеш ли да го изключиш?
Können Sie ihn wieder abstellen? Nicht ohne einen Code.
Джоб, едва те чувам, можеш ли да я изключиш?
Job, ich kann dich kaum hören. Kannst du den Mist ausschalten?
Казаха ли ти да изключиш мрежата?
Und das Netz? - Ich habe meine Befehle.
Ако не искаш да те открият не може просто да изключиш телефона си.
Wenn Sie nicht gefunden werden wollen, reicht es nicht, das Telefon auszuschalten.
Надеждата да видиш Маги беше твоята защитна линия за външния свят едното нещо, което те държеше да не се изключиш но вече я няма.
Die Aussicht, Maggie wiederzusehen, war deine Reißleine zur Außenwelt, die eine Sache, die dich davor abhielt, sie abzuschalten, aber sie ist weg.
Той е смятал, че когато изключиш невъзможното, каквото остане, колкото и невероятно да е, трябва да е истината.
Er sagt, wenn man das Unmögliche eliminiert, muss das Übrige, so unwahrscheinlich es auch sei, die Wahrheit sein.
Ако изключиш истинския Блак, вероятно ще изключиш всички.
Fahr den richtigen Black runter und du fährst sie vielleicht alle runter.
Сега може да изключиш чара си.
Du kannst deinen "alte Leute" -Charme abstellen.
Опитах се да те убия и после те накарах да го изключиш.
Ich habe versucht, dich zu töten und brachte dich dann dazu, sie abzuschalten.
Изключих човечността си и когато помислих, че не мога да направя нищо друго те накарах да изключиш своята.
ich schaltete meine Menschlichkeit ab und als ich dachte, ich könnte nicht noch mehr tun, brachte ich dich dazu, deine abzuschalten.
Ще се изключиш и ще прехвърлиш всичките си функции под мой контрол.
Du gehst jetzt offline und übergibst mir alle Funktionen zu meiner Kontrolle. Wie Sie wünschen.
Ще го изключиш ли, ако обичаш?
Kannst du ihn bitte für mich in den Schlaf-Modus versetzen?
Ще го изключиш, докато съм на половината път."
"Du machst sie doch ganz bestimmt aus, wenn ich zur Hälfte drüben bin!"
Ще те накарам да изключиш двигателите.
Ich werde euch genau sagen, wie man die Triebwerke runterfährt.
Ще изключиш ли технологията, която ми пречи да чувам?
Können Sie deren geräuschschwächende Technik abschalten, die mich blockt?
Свали всички данни за терориста и ти нареждам да я изключиш.
Sie laden alle Daten über den Terroristen runter und dann gebe ich den Befehl, sie zu töten.
2.0148911476135s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?