Übersetzung von "изгубиха" in Deutsch

Übersetzungen:

verloren

So wird's gemacht "изгубиха" in Sätzen:

А колкото за ослиците ти, които се изгубиха преди три дена, нямай грижа за тях, защото се намериха.
Und um die Eselinnen, die du vor drei Tagen verloren hast, bekümmere dich jetzt nicht: sie sind gefunden.
И ослиците на Сауловия баща се изгубиха; затова Кис каза на сина си Саула: Вземи сега със себе си един от слугите и стани та иди да търсиш ослиците.
3Es hatte aber Kisch, der Vater Sauls, die Eselinnen verloren. Und er sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm einen der Knechte mit dir, mach dich auf, geh hin und suche die Eselinnen.
20 А колкото за ослиците ти, които се изгубиха преди три дена, нямай грижа за тях, защото се намериха.
20 Und um die Eselinnen, die du vor dreien Tagen verloren hast, bekümmere dich jetzt nicht; sie sind gefunden.
Блъфират ли, или наистина ни изгубиха?
Tun sie nur so, oder verloren sie uns?
Това бяха последните им думи, изгубиха радиовръзка.
Das waren die letzten Worte. Wir haben den Funkkontakt verloren.
Първо изгубиха фактурата, след това разбраха, че нямат от някои неща.
Ziemliche Schwierigkeiten. Sie haben die Rechnung verloren. Als sie wieder auftauchte, war klar, dass ein paar Posten fehlten.
Снощи "Брейвс" изгубиха от "Доджърс" с 3 на 7.
Die Braves verloren gestern Abend gegen die Dodgers, 3 zu 0.
Той толкова се изплаши, когато Том и Беки се изгубиха в пещерата.
Er hatte solche Angst um Tom und Becky... wenn sie sich verirren.
Фактът, че подвижните мъртви не изгубиха основните си инстинкти ги правят идеални за сферата на осблужването, както и в други роли като...
'Die Tatsache das die lebenden Toten ihre grundlegenden Instinkte beibehalten haben' 'macht sie zu einer idealen Verstärkung im Dienstleistungsgewerbe.' 'Ausserdem haben sie sich als hilfreich in anderen Positionen erwiesen, wie...'
Вярата за това изгубиха всички в хитлеровата Германия
Den Glauben daran haben in Hitlers Deutschland alle verloren.
В тия води много рибари си изгубиха живота.
Ok, hier auf dem Mississippi ließen Hunderte von Fischern und alte Piraten ihr Leben.
Много дни вървяха в кръг и изгубиха пътя си.
Sie waren viele Tage im Kreis gelaufen und hatten sich verirrt.
Изгубиха сигнал От Комет до Луна.
Wer ist Buck Rogers? Der Kontakt ist abgebrochen. Comet an Luna.
...И ангелите, които изгубиха своето достойнство, и напуснали Рая, тях Бог обрекъл на вечна тъмница, до Денят на страшния съд.
...Und die Engel, welche ihre Würde verloren und ihre Wohnstätten verlassen haben. Der Herr hält sie in ewigen Gefängnissen der Dunkelheit, bis zum letzten Tag der Entscheidung.
Знаете ли колко клиенти изгубиха парите си през последните 6 месеца?
Wissen Sie, wie viele Leute im letzten halben Jahr ihr Geld verloren haben?
Прегреших пред света, тъй като заради мен мнозина изгубиха живота си, земите и имуществото си.
Und ich verstieß gegen die Welt, da, auf Grund meiner Taten... so viele ihr Leben, ihre Ländereien und ihr Eigentum verlieren mussten.
Изгубиха една от чантите ми, а на вас?
Oh, die haben eine meiner Taschen verloren. Und bei Ihnen?
Изгубиха шофьора си, и сега са в опасност.
Sie haben jetzt ihren Fahrer verloren, also sind sie in Gefahr.
"Орлите" изгубиха и подарих цяло състояние на Ранди!
Was ist passiert? Die Eagles haben verloren, und ich hab mein Vermögen an Randy verloren.
Оливър, когото изгубиха може да не е този, когото откриха.
Der Oliver, den Sie verloren haben, mag nicht unbedingt der sein, den sie fanden.
Много неща се изгубиха при местенето.
Jede Menge Zeugs, das in diesem Umzug verloren gegangen sein muss.
Кучетата спряха тук, сър мисля че изгубиха следата.
Sir, die Hunde haben direkt hier Alarm gegeben, und der Boden war locker.
Преди 8 месеца Софи Девъро и сестра й Джейн-Ан изгубиха всичко.
Vor acht Monaten haben Sophie Deveraux und ihre Schwester Jane-Anne alles verloren.
Невинен чиновник и една камериерка изгубиха живота си, защото ти си немарлив.
Zwei unschuldige Hotelangestellte kamen ums Leben... weil du schlampig warst.
Хората на императора ги преследваха, но не бързо ги изгубиха.
Die Männer des Kaisers nahmen die Verfolgung auf, aber... sie waren wenig später davongesegelt.
Да, говорила съм с него и жена му много пъти, както и с другите семейства, които изгубиха децата си.
Ja, und ich sprach viele Male mit ihm und seiner Frau, zusammen mit den anderen Familien, die ihre Kinder verloren haben.
Изгубиха се разписки, бележки, които показват, че Опеншоу е знаел, че мънистата са отровни.
Wir verloren Versandaufträge, die Memos, die zeigten, dass Openshaw wusste, dass die Perlen Gift waren.
Офециално, дами и господа, преди по-малко от 48 часа, смели мъже и жени изгубиха животите си на това място, на което седим сега и мисля че им дължим нещо, да обсъдим нещо твърде често неуловимо... истината.
Würdenträger, meine Damen und Herren, vor weniger als 48 Stunden verloren tapfere Männer und Frauen ihr Leben, genau hier, wo ich nun stehe. Und ich denke, wir schulden ihnen über etwas zu reden, dass zu oft trügerisch ist... Die Wahrheit.
Те изгубиха и той се ядоса.
Sie haben verloren, und er war sauer.
Те "изгубиха" ДНК-то му, така че не е изнасилил дъщеря ми.
Die DNA ging leider verloren, also war er nicht der Täter.
Хората изгубиха много пари-- грешния тип хора.
Die Leute haben viel Geld verloren. Die falsche Art von Leuten.
Старките ме изгубиха, когато крал Роб обезглави баща ми.
Die Starks haben mein Haus verloren, als König Robb meinen Vater enthauptete.
Не избягах, когато погнаха Кони, а сега заради мен изгубиха всичко.
Ich lief nicht weg, als sie hinter Connie her waren, und sie haben alles verloren.
Изгубиха детето си... и след това отидоха в Фабриката, просто така.
Sie haben ihr Kind verloren... und dann wurden sie in die Fabrik geschafft, mir nichts, dir nichts.
След 30 години миглите ми изгубиха формата си, паднаха и много пъти бяха унищожени.
Nach 30 verloren meine Wimpern ihre Form, sie fielen heraus und sie wurden viele Male zerstört.
Не е чудно, че много политически лидери и не изключвам себе си от това число, изгубиха доверието на народа си.
Es ist nicht verwunderlich, dass viele Politiker, und ich nehme mich selbst nicht davon aus, das Vertrauen ihres Volkes verloren haben.
1.2876708507538s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?