Übersetzung von "затишие" in Deutsch


So wird's gemacht "затишие" in Sätzen:

Натанаил каза, че е настъпило “затишие пред буря”.
Nathanael sagte, sie befänden sich mitten „in der Ruhe vor dem Sturm“.
По време на това затишие открих колко приятно е да създаваш закони, да намаляваш данъците и да решаваш проблемите на селяните.
Währenddessen entdeckte ich, wie gut es ist, Gesetze zu erlassen... die Steuern gerechter zu verteilen und bei Streitigkeiten im Volk zu richten.
Точно при затишие трябва да сме нащрек.
Es ist zu ruhig. Wir warten besser noch.
Точно сега сме в затишие пред буря.
Derzeit befinden wir uns also in der Ruhe vor dem Sturm.
Тази вечер е затишие преди буря и може да нямам друга възможност.
Heute ist die Ruhe vor dem Sturm, und vielleicht ist das meine letzte Chance für die nächste Zeit.
Битката е в затишие, а останалите хирогени се съгласиха да преговарят.
Die Kämpfe kamen zum Stillstand und die restlichen Hirogen stimmten einem Waffenstillstand zu.
Ако чакаш затишие, няма да стане.
Immer wart ich auf 'ne Flaute, doch es kommt keine.
Значи това затишие няма да продължи?
Dann hält diese Ruhe nicht an? Nein.
Но това крехко затишие е заплашено от растящата мощ на лорд Нарицугу, садистичният по-малък брат на шогуна.
Doch eine kleine Gruppe tapferer Samurai beabsichtigt, ihn, den jüngeren Bruder des derzeitigen Shoguns, aufzuhalten.
На това му се вика затишие преди буря.
Schau, dies ist die Ruhe vor der Sturm.
Има 11-месечно затишие в дейността на Назир.
Da ist eine elfmonatige Lücke in Abu Nazirs Aktivitäten.
Казах ти, че е имало затишие.
Ich sagte Ihnen doch... da ist eine Lücke.
Всъщност, в момента е в затишие.
Eigentlich legen wir nur eine Pause ein.
Мислих, че ще чувам повече, но е пълно затишие.
Ich dachte, ich würde hier unten mehr hören, aber ich höre gar nichts.
Минаха две години в пълно затишие от страна на Берлин.
Ich lasse sie im Glauben, dass meine ganze Welt sich um sie drehen würde. Und jetzt sind es schon zwei Jahre, seitdem ich nichts mehr gehört habe.
След нападение има период на затишие.
Nach einem Angriff gibt es eine Abkühlperiode.
И след това малко време в затишие разбира се.
Und dann noch eine angemessene Trauerphase natürlich.
Това е затишие пред буря, г-це Шоу.
Das ist die Ruhe vor dem Sturm, Ms. Shaw.
Обикновено има затишие след бомбен удар преди следващата експлозия.
Normalerweise gibt es eine Ruhepause, nachdem eine Bombe eingeschlagen ist, bevor die nächste explodiert. Das ist dein Fenster.
Без затишие, без отпадащи чипове, без повърхностни драскотини и без цвят...
Kein Verblassen, keine herausfallenden Chips, keine Oberflächenkratzer und keine Farbe...
Каза, че можем да си тръгнем, ако дойде затишие.
Er sagte, wir könnten gehen, wenn eine Pause kam.
Острата фаза се заменя с леко затишие в хода на заболяването.
Die akute Phase wird durch eine leichte Pause im Krankheitsverlauf ersetzt.
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
В Грузия след години на затишие наблюдавахме пълномащабно възобновяване на насилието през август 2008.
In Georgien, nach Jahren des Stillstandes, sind wir im August 2008 Zeugen eines umfassenden Wiederanstiegs der Gewalt geworden.
1.0833609104156s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?